Налоговая проверка по английски

Опубликовано: 16.05.2024

Смотреть что такое НАЛОГОВАЯ ПРОВЕРКА в других словарях:

НАЛОГОВАЯ ПРОВЕРКА

может быть камеральной или выездной. К а м е р а л ь н а я Н.п. проводится по месту нахождения налогового органа на основе налоговых деклараций и документов, представленных налогоплательщикам, служащих основанием для исчисления и уплаты налога, а также других документов о деятельности налогоплательщика, имеющихся у налогового органа. Ее проведение осуществляется уполномоченными должностными лицами налогового органа в соответствии с их служебными обязанностями без какого-либо специального решения его руководителя в течение трех месяцев со дня представления налогоплательщиком налоговой декларации и вышеуказанных документов, если законодательством о налогах и сборах не предусмотрены иные сроки. Если проверкой выявлены ошибки в заполнении документов или противоречия между сведениями, содержащимися в представленных документах, то об этом сообщается налогоплательщику с требованием внести соответствующие исправления в установленный срок. При проведении камеральной Н.п. налоговый орган вправе истребовать у налогоплательщика дополнительные сведения, получить объяснения и документы, подтверждающие правильность исчисления и своевременность уплаты налогов. На суммы доплат по налогам, выявленные по результатам камеральной Н.п., налоговый орган направляет требование об уплате соответствующей суммы налога и пени. В ы е з д н а я Н.п. проводится на основании решения руководителя (его заместителя) налогового органа. В отношении одного налогоплательщика (плательщика сбора, налогового агента) она может проводиться по одному или нескольким налогам. Налоговый орган не вправе проводить в течение одного календарного года две и более выездные Н.п. по одним и тем же налогам за один и тот же период. Выездная Н.п. не может продолжаться более двух месяцев, если иное не установлено в законе. В исключительных случаях вышестоящий налоговый орган может увеличить продолжительность выездной Н.п. д о трех месяцев. При проведении выездных проверок организаций, имеющих филиалы и представительства, срок проведения проверки увеличивается на один месяц на проведение проверки каждого филиала и представительства. Налоговые органы вправе проверять филиалы и представительства налогоплательщика (налогового агента, плательщика сбора) независимо от проведения проверок самого налогоплательщика (налогового агента, плательщика сбора). Срок проведения проверки включает в себя время фактического нахождения проверяющих на территории проверяемого налогоплательщика, плательщика сбора или налогового агента. В указанные сроки не зачисляются периоды между вручением налогоплательщику (налоговому агенту) требования о представлении документов и представлением им запрашиваемых при проведении проверки документов. Выездная Н.п., осуществляемая в связи с реорганизацией или ликвидацией организации-налогоплательщика, а также вышестоящим налоговым органом в порядке контроля за деятельностью налогового органа, проводившего проверку, может проводиться независимо от времени проведения ггредыдущей проверки. При необходимости уполномоченные должностные лица налоговых органов, осуществляющие выездную Н.п., могут проводить инвентаризацию имущества налогоплательщика, а также производить осмотр (обследование) производственных, складских, торговых и иных помещений и территорий, используемых налогоплательщиком для извлечения дохода либо связанных с объектом налогообложения. При наличии у осуществляющих проверку должностных лиц достаточных оснований полагать, что документы, свидетельствующие о совершении правонарушений, могут быть уничтожены, сокрыты, изменены или заменены, производится выемка таких документов в порядке, предусмотренном НК РФ, по акту, составленному этими должностными лицами. В акте должна быть обоснована необходимость выемки и приведен перечень изымаемых документов. Налогоплательщик (налоговый агент, плательщик сбора) имеет право при выемке документов делать замечания, которые должны быть по его требованию внесены в акт. Изъятые документы должны быть пронумерованы, прошнурованы и скреплены печатью или подписью налогоплательщика (налогового агента, плательщика сбора). В случае отказа налогоплательщика (налогового агента, плательщика сбора) скрепить печатью или подписью изымаемые документы об этом делается специальная отметка. Копия акта о выемке документов передается налогоплательщику (налоговому агенту, плательщику сбора). Форма решения руководителя (заместителя руководителя) налогового органа о проведении выездной Н.п. разрабатывается и утверждается Министерством РФ по налогам и сборам. По окончании выездной Н.п. проверяющий составляет справку о проведенной проверке, в которой фиксируются предмет проверки и сроки ее проведения. Налоговой проверкой могут быть охвачены только три календарных года деятельности налогоплательщика, плательщика сбора, налогового агента, непосредственно предшествующие году проведения проверки. Если при проведении камеральных и выездных Н.п. у налоговых органов возникает необходимость получения информации о деятельности налогоплательщика (плательщика сбора), связанной с иными лицами, налоговым органом могут быть истребованы у этих лиц документы, относящиеся к деятельности проверяемого налогоплательщика (плательщика сбора), — встречная Н.п. Запрещается проведение налоговыми органами повторных выездных Н.п. по одним и тем же налогам, подлежащим уплате или уплаченным налогоплательщиком (плательщиком сбора) за уже проверенный налоговый период, за исключением случаев, когда такая проверка проводится в связи с реорганизацией или ликвидацией организации-налогоплательщика (плательщика сбора — организации) или вышестоящим налоговым органом в порядке контроля за деятельностью налогового органа, проводившего проверку. Повторная выездная Н.п. в порядке контроля за деятельностью налогового органа проводится вышестоящим налоговым органом на основании мотивированного постановления этого органа. Таможенные органы проводят камеральные и выездные проверки в отношении налогов, подлежащих уплате в связи с перемещением товаров через таможенную границу РФ, в соответствии с правилами, предусмотренными НК РФ. Р.Ф. Захарова . смотреть

НАЛОГОВАЯ ПРОВЕРКА

— форма налогового контроля, осуществляемого налоговыми органами в целях полноты и правильности уплаты налогов и сборов, регламентированная ст. 87 НК. Налоговые органы проводят камеральные налоговые проверки и выездные налоговые проверки в отношении налогоплательщиков, плательщиков сборов и налоговых агентов. Налоговой проверкой могут быть охвачены только три календарных года деятельности налогоплательщика, плательщика сбора и налогового агента, непосредственно предшествовавшие году проведения проверки. Если при проведении камеральных и выездных налоговых проверок у налоговых органов возникает необходимость получения информации о деятельности налогоплательщика (плательщика сбора), связанной с иными лицами, налоговым органом могут быть истребованы у этих лиц документы, относящиеся к деятельности проверяемого налогоплательщика (плательщика сбора) (встречная проверка).Запрещается проведение налоговыми органами повторных выездных налоговых проверок по одним и тем же налогам, подлежащим уплате или уплаченным налогоплательщиком (плательщиком сбора) за уже проверенный налоговый период, за исключением случаев, когда такая проверка проводится в связи с реорганизацией или ликвидацией организации-налогоплательщика (плательщика сбора — организации) или вышестоящим налоговым органом в порядке контроля за деятельностью налогового органа, проводившего проверку. Повторная выездная налоговая проверка в порядке контроля за деятельностью налогового органа проводится вышестоящим налоговым органом на основании мотивированного постановления этого органа с соблюдением требований НК. Таможенные органы проводят камеральные и выездные проверки в отношении налогов, подлежащих уплате в связи с перемещением товаров через таможенную границу РФ, в соответствии с правилами, предусмотренными НК.
. смотреть

НАЛОГОВАЯ ПРОВЕРКА

форма налогового контроля, осуществляемого налоговыми органами в целях полноты и правильности уплаты налогов и сборов, регламентированная ст. 87 НК. Налоговые органы проводят камеральные налоговые проверки и выездные налоговые проверки в отношении налогоплательщиков, плательщиков сборов и налоговых агентов. Налоговой проверкой могут быть охвачены только три календарных года деятельности налогоплательщика, плательщика сбора и налогового агента, непосредственно предшествовавшие году проведения проверки. Если при проведении камеральных и выездных налоговых проверок у налоговых органов возникает необходимость получения информации о деятельности налогоплательщика (плательщика сбора), связанной с иными лицами, налоговым органом могут быть истребованы у этих лиц документы, относящиеся к деятельности проверяемого налогоплательщика (плательщика сбора) (встречная проверка). Запрещается проведение налоговыми органами повторных выездных налоговых проверок по одним и тем же налогам, подлежащим уплате или уплаченным налогоплательщиком (плательщиком сбора) за уже проверенный налоговый период, за исключением случаев, когда такая проверка проводится в связи с реорганизацией или ликвидацией организации-налогоплательщика (плательщика сбора — организации) или вышестоящим налоговым органом в порядке контроля за деятельностью налогового органа, проводившего проверку. Повторная выездная налоговая проверка в порядке контроля за деятельностью налогового органа проводится вышестоящим налоговым органом на основании мотивированного постановления этого органа с соблюдением требований НК. Таможенные органы проводят камеральные и выездные проверки в отношении налогов, подлежащих уплате в связи с перемещением товаров через таможенную границу РФ, в соответствии с правилами, предусмотренными НК. смотреть

НАЛОГОВАЯ ПРОВЕРКА

форма налогового контроля за полной и своевременной уплатой налогоплательщиком обязательных платежей в бюджет, а также за исполнением налогоплательщиком иных обязанностей, предусмотренных законом. Н.п. могут быть охвачены не более чем три календарных года деятельности налогоплательщика, предшествовавших году проверки. Налоговые органы имеют право проводить Н.п. в порядке, установленном Кодексом: направлять налогоплательщику и иному обязанному лицу копии акта налоговой проверки и решения налогового органа, а также требование об уплате налога и сбора. Порядок проведения инвентаризации имущества налогоплательщика при Н.п. утверждается Министерством финансов Российской Федерации и Федеральной налоговой службой Российской Федерации. Налоговые органы проводят камеральные или выездные (документальные) налоговые проверки. Камеральные налоговые проверки могут проводиться в отношении всех налогоплательщиков. Выездные Н.п. могут проводиться в отношении организаций и индивидуальных предпринимателей. . смотреть

НАЛОГОВАЯ ПРОВЕРКА

Проверка правильности исчисления и уплаты налога налогоплательщиком или налоговым агентом. Налоговые органы проводят камеральные и выездные налоговые проверки налогоплательщиков, плательщиков сборов и налоговых агентов. Налоговой проверкой могут быть охвачены только три календарных года деятельности налогоплательщика, плательщика сбора и налогового агента, непосредственно предшествовавшие году проведения проверки. (ст. 89 НК РФ). См. выездная налоговая проверка, камеральная налоговая проверка. смотреть

НАЛОГОВАЯ ПРОВЕРКА

- см. Выездная налоговая проверка; Камеральная налоговая проверка.

tax auditTranslate

Перевод по словам

имя прилагательное: taxing

  • налоговый фермер - tax farmer
  • налоговый инспектор округа - county revenues officer
  • бухгалтерский и налоговый учет - business and tax accounting
  • имущественный налоговый вычет - property tax deduction
  • налоговый кредит за предоставление рабочих мест - work opportunity tax credit
  • иностранный налоговый кредит - foreign tax credit
  • налоговый резервный сертификат - tax reserve certificate
  • налоговый кодекс Российской Федерации - Tax Code of the Russian Federation
  • неиспользованный налоговый кредит - unused tax credit
  • налоговый сбор - fiscal duty

имя существительное: check, assay, verification, test, examination, review, control, checkup, proof, revision

  • проверка бухгалтерских книг - checking of accounting books
  • двойная проверка - double check
  • выездная таможенная проверка - customs inspection
  • адекватная проверка - proper check
  • доследственная проверка - investigation verification
  • проверка качества - quality check
  • проверка на магнитном дефектоскопе на выявление трещин - magnetic inspection for the cracks
  • проверка ошибок - checking for errors
  • проверка возможностей - capabilities checking
  • проверка для покупателей - verification for buyers

Предложения с «налоговая проверка»

Другие результаты
Тогда вы столкнётесь с повышением налогов более чем на 40%, или 80 миллиардов долларов. You could be looking at more than a 40 percent increase in duties, or 80 billion dollars.
Хозяева бизнеса создают новые ресурсы для своих доходов, новые рабочие места появляются в экономике и поступление налогов увеличивается, что идёт на общественные проекты. Business owners create new sources of income for themselves, new jobs get added into the economy and then more taxes are paid to fund public projects.
Действие рыночных сил, запущенное этой культурной динамикой, часто подразумевает кажущийся необратимым и неизбежным процесс повышения налогов, цен и арендной платы. The market forces unleashed by this cultural momentum often include the seemingly unstoppable and inevitable cycle of rising taxes, prices and rents.
Меня всегда поражают громкие случаи обмана доверия: взлом телефонов News Corp, скандал с выбросами автомобилей Volkswagen, злоупотребления в Католической церкви, тот факт, что лишь один несчастный банкир оказался в тюрьме после большого финансового кризиса, или недавние Панамские документы, показавшие, как богачи используют офшоры для ухода от налогов. I am constantly stunned by major breaches of trust: the News Corp phone hacking, the Volkswagen emissions scandal, the widespread abuse in the Catholic Church, the fact that only one measly banker went to jail after the great financial crisis, or more recently the Panama Papers that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes.
Министерство финансов посадило его за уклонение от уплаты налогов. The treasury department put him away for tax evasion.
А еще я вытянул возврат налогов за прошлый год. I also pulled his tax returns from last year.
Каждый округ имел выборных шерифа, сборщика налогов, налогового инспектора, секретаря канцлерского суда и коронера. Each county also had an elected sheriff, tax collector, tax assessor, chancery court clerk, and coroner.
У крестьян почти всегда найдется какая-нибудь ценность, заботливо припрятанная от сборщика налогов. Villagers almost always had some little treasure hidden away where tax collectors couldn't find it.
Ты защищал мою сестру по иску от уклонения от уплаты налогов. You defended my cousin last year for tax evasion.
Я смогу избавить вас от уклонения от налогов, от соучастия в автомобильном угоне. I can get you off the hook on the tax evasion, The accessory to grand theft auto.
Это признанное международное убежище от налогов, и большая часть наших сотрудников стремится именно туда. It's an international tax haven and a lot of our trips are written off.
Я слышал что-то о гневе баронов на королевских сборщиков налогов. I've heard something of the barons' anger against the crown's tax collector.
И сборщики налогов держатся от меня и моих людей подальше. And the tax collectors steer clear of me and my customers.
Кто пострадает, если эти компании перестанут быть конкурентоспособными из-за ваших высоких налогов и разоряющих штрафов. Who will suffer when these companies are no longer competitive because of your high taxes and noncompliance penalties.
С каждым месяцем и с каждым новым распределением налогов раскол становился все серьезнее. The lines of division were being made more sharp with each passing month and each allotment of taxes.
Мы можем прижать Хэффли негативным влиянием на рынки от снижения налогов в долгосрочной перспективе. We can pin Haffley on the long-term market impact of the cap-gains tax cut.
Вы приносите освобождение от налогов для ужасных корпораций и оправдываете виновных. You bring tax exemptions to nasty corporations and acquittals to the guilty.
Этот остров был отдан правительству за недостаточную уплату налогов. This island has been taken over by the government for insufficient payment of inheritance taxes.
Такое освобождение от налогов применимо по предъявлении действующего паспорта и въездной иммиграционной формы. This exemption will be applicable upon presentation of a valid passport and entrance immigration form.
Большая часть от уменьшения налогов скорее осядет в сбережениях семей, чем будет использовано для финансирования дополнительных расходов. Most of the tax reductions will be saved by households rather than used to finance additional spending.
он нарушил положения, касающиеся общественного порядка, оружия, злоупотребления наркотическими препаратами или таможенных налогов и сборов;. He/she has violated the regulations on public order, weapons, abuse of narcotic drugs or customs levies and taxes;.
Доллары с налогов города Нью-Йорка идут на вашу зарплату. New York tax dollars pay your salary.
Не подлежащие налогообложению организации, как правило, не платят налогов со своих доходов. Tax-exempt organizations do not normally pay taxes on their income.
Боевые, налогов нет, командировочные, красота. Combat pay, no tax, overseas pay, the best.
Финансовые средства на это можно было бы мобилизовать с помощью различных налогов на пользование дорогами;. Funds for this could be raised through various taxes on road use;.
Вместо этого доходы следует повышать за счет сокращения налоговых льгот в отношении частных корпораций за счет налогообложения финансовых спекуляций и решения проблемы уклонения от налогов. Instead, revenue should be raised through limiting tax breaks for private corporations, taxing financial speculation and addressing tax evasion.
Предоставление коммунам возможности введения больших налогов для собственников пустующих жилых единиц. Authorizing municipalities to levy a deterrent tax on unoccupied residences.
За первые три месяца правления нового правительства тенденции в промышленном производстве, сфере обслуживания, строительства, потребления, и что хуже всего, в сборе налогов, обратились вспять. During the new government's first three months, trends in industrial production, services, construction, consumption and, worst of all, tax collection reversed.
По словам автора, тем же Указом его компания была освобождена от налогов и таможенных пошлин. According to the author, the same Decree exempted his company from taxes and customs duties.
Комиссия обеспокоена значительным размером оборотных средств Агентства, которые расходуются на уплату таможенных пошлин и налогов на добавленную стоимость. The Board was concerned about the significant amounts of the Agency's working capital that had been locked up in customs duties and value-added taxes.
Национальное общество Красного Полумесяца Туркменистана освобождено от всех налогов и таможенных пошлин. The national Red Crescent Society of Turkmenistan has been exempted from all taxes and customs duties.
Статья 8 Освобождение от налогов, таможенных пошлин и ограничений при ввозе-вывозе. Article 8. Exemption from taxes, customs duties and import or export restrictions.
Должно быть принято специальное предписание или постановление правительства, устанавливающее размеры налоговых скидок и освобождения от налогов, таможенные пошлины и другие сборы. A special regulation or a governmental decision should be adopted to prescribe the allowances and exemptions from taxation, customs duties and other levies.
Однако их сфера применения может быть ограничена такими областями, как сбор таможенных пошлин и налогов, а также надзор за соблюдением других финансовых правил. However, their use may be limited to areas such as the collection of customs duties and taxes and the oversee of other financial regulations.
Этот беспошлинный режим охватывает все виды таможенных пошлин и связанных с ними налогов, за исключением платы за хранение и перевозку товаров, а также за другие аналогичные услуги. This privilege shall embrace all types of customs duties and related charges, except for the costs of storage, carriage and similar services.
Как и учреждения культуры, они освобождаются от любых налогов и сборов. As cultural centers they will be exempt from all types of taxes and customs duties.
Толчком к возобновлению деятельности послужила его незаконная претензия на владение рудником, а также предполагаемое пожизненное освобождение от выплат каких-либо налогов или таможенных сборов. The incentive to restart was his illegal claim to ownership and an alleged lifelong exemption of any duty to pay taxes or customs duties.
В этой связи вызывает сожаление тот факт, что Израиль задерживает перевод налогов и таможенных сборов на товары, предназначенных для оккупированной палестинской территории. In that regard, it is regrettable that Israel has withheld taxes and customs duties levied on goods destined for the occupied Palestinian territory.
В качестве крайних мер, к которым она вынуждена была прибегнуть, можно назвать ретроактивное повышение налогов и установление таможенных пошлин на гуманитарную помощь. The raising of taxes retroactively, and enforcing customs duties on humanitarian aid, are some of the extreme measures they have had to resort to.
Объединенный комитет по поступлениям, не связанным с нефтью, осуществляющий контроль за сбором таможенных пошлин и национальных налогов и поступлениями из других источников в Южном Судане. The joint committee on non-oil revenues, responsible for monitoring customs duties, national taxes and other sources of revenue in Southern Sudan.
Тем не менее взимание налогов и таможенных сборов не осуществляется на равноправной основе, и размер этих налогов и сборов не регулируется какой-либо стабильной шкалой ставок. However, the collection of taxes and customs duties is not conducted in an even-handed manner, nor is it based on any consistent rate structure.
Такие льготы, как правило, предоставляются в виде временного освобождения от налогов, освобождения от таможенных пошлин и налогов с оборота, льготного налогообложения иностранного персонала и т.д. These typically take the form of income tax holidays, exemption from customs duties and sales taxes, lower expatriate personnel taxation and so on.
Группа располагает документальными свидетельствами по трем таким основным статьям: недополучение таможенных пошлин, недополучение налогов от импорта нефти и недополучение доходов от продажи железной руды. The Panel documented three major sources: loss of customs duties, loss of taxation on petroleum imports, and loss of revenue from the sale of iron ore.
В Словакии освобождение от уплаты налогов является непрямым стимулом к использованию возобновляемых источников энергии. In Slovakia, tax exemption is provided as indirect support for renewable energy source operations.
Когда режим торговых ограничений изначально очень жёсток, либерализация торговли увеличивает объем поступлений по линии торговых налогов и сокращает бюджетный дефицит. When trade restrictions are initially very high, trade liberalization increases trade tax revenues and reduces the deficit.
Размер причитающейся налоговой скидки рассчитывается в зависимости от дохода лица после вычета налогов и взносов по социальному страхованию. The amount of tax credit due to any person is calculated after taking account of a person's income after deducting tax and National Insurance contributions.
Эта налоговая льгота пришла на смену программам семейных пособий, невозмещаемым налоговым льготам на детей-иждивенцев и сокращению налогов выплачиваемых семьями. This tax credit replaces the family benefits program, the non-refundable tax credit for dependent children and the tax reduction for families.
Дотации и механизм освобождения от уплаты налогов и пошлин могут применяться в отношении закупки оборудования, освоения возобновляемых источников энергии, рециркуляции и т.д. Purchasing equipment, developing renewable resources, recycling, etc can be eligible for allowances and tax and duty exemptions.
Проведение количественной оценки экстернальностей для целей применения подходящих налогов или сборов - исключительно сложная задача. To evaluate quantitatively externalities in order to apply a suitable tax or levy is extremely difficult.
Они обеспечивают местами большую часть рабочей силы, создают львиную долю валового внутреннего продукта и уплачивают большую часть налогов; таким образом, их вклад является весьма и весьма существенным. They employed most of the labour force, generated most of the gross domestic product and paid most of the taxes; thus, their contribution was very significant.
Совершенствование системы налогообложения, в частности системы сбора налогов, в качестве второго важнейшего направления деятельности. Improvement of the tax system, in particular tax administration, as a second critical area.
Во многих городах собираемость налогов на недвижимость удалось повысить за счет упрощения системы налоговых ставок, благодаря чему налогообложение стало более эффективным. Many cities have been able to improve property tax collection by simplifying tax rates to improve tax coverage.
Основанное на прогрессивной шкале налогообложение предусматривает, что размер налогов устанавливается в зависимости от платежеспособности налогоплательщиков. Progressive taxation requires taxpayers to contribute according to their ability to pay.
Почти все государства уменьшили уровень налогов, а периферийные страны снизили требования к размещению международных корпораций на своей территории 25/. The moderating function fulfilled by States in setting progressive taxation on wealth has been diminished by the adjustment processes of the last decade.
Предприятия обеспокоены тем, что есть резерв для более высоких корпоративных налогов, особенно в случае, если Республиканская партия потеряет большинство в Палате представителей США. Businesses worry about the potential for higher corporate taxes, especially if the Republican Party loses its majority in the US House of Representatives.
Освобожденные от налогов, бонияды и их назначаемые режимом директора, обладают большими богатствами, и огромной властью над основными видами промышленности. Exempt from taxation, Bonyads and their regime-appointed directors are very wealthy, with vast powers over major industries.
Чаще всего предоставляются налоговые льготы, однако могут предусматриваться и пониженные ставки любого рода налогов и сборов, включая импортные пошлины;. The most common are tax holidays; but they can include reduced rates on taxes of all kinds, including import duties.
Взимаемые на широкой основе подоходные налоги предпочтительнее ограниченных пошлин на импорт и корпоративных налогов. Broad-based income taxes are preferable to narrowly based import duties and corporate taxes.
Реформы в ряде иных областей - в сфере финансов, рынков труда, иностранных капиталовложениий, налогов - ждут своего часа. Several other areas of reform - in finance, labor markets, foreign investment, tax reform - await action.
Миссия оказывала техническую поддержку министерству внутренних дел в разработке новой стратегии реформы местных налогов. The Mission provided technical support to the Ministry of the Interior on the development of a new strategy on local tax reform.
Проверьте свой словарный запас английского языка обожаемый
  • beauty
  • adorable
  • exotic
  • graduate
  • noticing
Продолжить

перевод реквизитов на английский

Банковские реквизиты и реквизиты предприятий – это, по большей части, аббревиатуры и сокращения. Зачастую сокращенные юридические термины не имеют абсолютно идентичных аналогов в иностранном языке или, наоборот, обладают сразу несколькими вариантами перевода. Как правильнее поступить в подобных случаях? Какой вариант перевода выбрать? Может быть, просто все переписать латиницей, то есть транслитерировать? Давайте разбираться вместе.

Мы имеем дело с реквизитами, когда переводим договоры, карточки компаний, выписки из реестра предприятий, справки из банков и справки с работы, учредительные документы и даже сайты.

Разбор на примере

В нашем бюро принято переводить так. Давайте этот пример и разберем подробно.

Реквизиты на русском

ООО «Экспресс»
Юридический адрес: 190121, Санкт-Петербург, Дровяной переулок, 22, литера А, пом. 2Н
Адрес для корреспонденции: 191023, Санкт-Петербург, Мучной переулок, 2, офис 118
ИНН 7839078339
КПП 783901001
ОГРН 1177847045750
Р/с 40702810110000082192 в АО «Тинькофф Банк»
К/с 30101810145250000974
БИК банка 044525974

Реквизиты на английском

ООО Express
Business address: Russia, 190121, Saint Petersburg, Drovyanoy pereulok, 22, litera A, pom. 2Н
Postal address: Russia, 191023, Saint Petersburg, Muchnoi pereulok, 2, office 118
Taxpayer Identification Number (INN) 7839078339
Tax Registration Reason Code (KPP) 783901001
Primary State Registration Number (OGRN) 1177847045750
Acc. at AO Tinkoff Bank 40702810110000082192
Corr. acc. 30101810145250000974
RCBIC 044525974

Почему OOO, а не LLC?

Мы рекомендуем не переводить ООО, АО, ПАО и прочие, а транслитерировать (заменять русские буквы латинскими) . Вот почему.

ООО (общество с ограниченной ответственностью) часто переводится на английский как Limited Liability Company или LLC. В британском варианте языка используется Limited Trade Development (Ltd.). Причем организационно-правовая форма указывается после названия компании (примеры: Associated Hotels, LLC; Supranational Hotels Ltd.).

Но между нашим ООО и английскими LLC/Ltd все же есть определенная разница, и в отдельных случаях подобное переименование компании может привести к проблемам. К тому же, как отмечают переводчики на форуме TranslatorsCafé, термин LLC указывает на американские реалии, в то время как OOO – это чисто российское явление. Поэтому, сохраняя организационно-правовую форму в первозданном виде, мы подчеркиваем тот факт, что организация работает в нашей стране.

Исключения
  1. ИП (индивидуальный предприниматель) лучше не транслитерировать, так как сокращение IP широко используется во многих языках мира в значении Internet Protocol. Как Sole Proprietor (аналог в США) или Sole Trader (аналог в Великобритании) лучше тоже не переводить, чтобы избежать путаницы с иностранными организационно-правовыми формами. Мы используем более буквальный вариант Individual Entrepreneur, чтобы максимально сохранить корреляцию с русским термином.
  2. Если у организации уже есть английский вариант названия, который она использует в официальных документах, на сайте, в рекламе, мы выбираем его и не идем против традиции. Пример: PJSC Sberbank
Примеры перевода организационно-правовых форм
Форма Английский перевод
Полностью Сокращенно
АО "Экспресс" Joint-Stock Company Express AO Express
ОАО "Экспресс" Open Joint-Stock Company Express OAO Express
ЗАО "Экспресс" Closed Joint-Stock Company Express ZAO Express
ПАО "Экспресс" Public Joint-Stock Company Express PAO Express
ООО "Экспресс" Limited Liability Company Express OOO Express
ТОО "Экспресс" Limited Liability Partnership Express TOO Express
ГУП "Экспресс" State Unitary Enterprise Express GUP Express
ФГУП "Экспресс" Federal State Unitary Enterprise Express FGUP Express
ГАОУ "Экспресс" State Autonomous Educational Institution Express GAOU Express
ДОУ "Экспресс" Preschool Educational Institution Express DOU Express
ИП Иванов Иван Иванович Individual Entrepreneur Ivanov Ivan Ivanovich
Примеры использования
На сайте Bloomberg — OOO

транслитерация ооо на сайте Bloomberg

На сайте JTI — LLC

llc вместо ooo на сайте JTI

На сайте Raiffeisen — AO

транслитерация AO на сайте Raiffeisen

Тогда ИНН, КПП и все остальное тоже можно набрать латиницей?

Да, переводчики сходятся во мнении, что эти аббревиатуры тоже можно смело транслитерировать. Но мы считаем, что в случае с ИНН, КПП и классификаторами лучше все-таки указать перевод термина полностью, а сокращение на латинице добавить в скобках .

Поясним на примере ИНН.

Если просто транслитерировать

Берем ИНН и транслитерируем. Получаем INN. Получившееся сокращение, возможно, будет понятно русскому человеку и без контекста, но для английского языка оно будет чуждым. OOO, ZAO мы не расшифровываем, потому что рядом есть название компании, а у INN рядом только номер, то есть по контексту не понять, что это за термин.

Если расшифровать и перевести

Расшифровываем ИНН, переводим и получаем Taxpayer Identification Number. Чтобы было понятно, что расшифровано и переведено, в скобках добавляем транслитерацию (INN), а рядом уже номер. Новую аббревиатуру из переведенной фразы (в данном случае TIN) лучше не создавать, ее могут просто не использовать на языке перевода или использовать, но с другим значением. Если исходный термин совсем узкий, можно дать детальное объяснение: INN (an identification number used by the Internal Revenue Service in the administration of tax laws), но в случае с реквизитами это только перегрузит перевод.

Примеры перевода сокращений в реквизитах компаний на английский язык
Сокращения налоговых органов Английский перевод
ИНН 7839078339 Taxpayer Identification Number (INN) 7839078339
КПП 783901001 Tax Registration Reason Code (KPP) 783901001
ОГРН 1177847045750 Primary State Registration Number (OGRN) 1177847045750
Сокращения классификаторов, регистров Английский перевод
ОКУД Russian National Index of Administrative Documents (OKUD)
ОКПО Russian Business and Organization Classification (OKPO)
ЕГРПО Unified State Register of Enterprises and Organizations of All Patterns of Ownership and Management (EGRPO)
ОКОНХ Russian Classifier Of National Economy Sectors (OKONKh)
ОКВЭД Russian National Classifier of Economic Activities (OKVED)
ОКОПФ Russian National Classifier of Forms of Incorporation (OKOPF)
ОКФС Russian National Classifier of Ownership Patterns (OKFS)
ОКЕИ Russian National Classifier of Measurement Units (OKEI)
ОКТМО Russian National Classification of Municipal Territories (OKTMO)
ОКАТО Russian Classification on Objects of Administrative Division (OKATO)
ОКОГУ National Classifier of Government Entities and Administration (OKOGU)

А теперь разберемся с реквизитами банка

Банковские реквизиты внутреннего российского счета отличаются от международных. Мы считаем, что "расчетный счет" лучше переводить более общим термином, а вот с БИК надо быть осторожнее .

В каждой стране счета имеют свои особенности. В Великобритании компании открывают Current Account, в США — Checking Account, в Австралии — Transaction Account. Чтобы не наделять наши расчетные счета этими особенностями, лучше указать просто Account. Это самый универсальный и понятный вариант.

БИК (Банковский Идентификационный Код) после расшифровки отлично переводится на английский язык как Bank Identifier Code и сокращается красиво: BIC. И даже беглый поиск в сети вроде бы подтверждает решение переводчика. Но нет, так наш БИК лучше не переводить. Аббревиатуры похожи, только наш БИК состоит из 9 цифр, а BIC, который еще называют кодом SWIFT, включает от 8 до 11 знаков (цифр и букв). Чтобы не создавать путаницу, для нашего кода мы используем специальное сокращение RCBIC (Russian Central Bank Identification Code).

Сокращения банков Английский перевод
Полностью Сокращенно
БИК 044525974 Russian Central Bank Identification Code 044525974 RCBIC 044525974
Р/с 40702810110000082192 Account 40702810110000082192 Acc. 40702810110000082192
К/с 30101810145250000974 Correspondent account 30101810145250000974 Corr. acc. 30101810145250000974

Примеры использования
На сайте банка Тинькофф — RCBIC, INN, KPP

перевод БИК на сайте Тинькофф банка

На сайте Сбербанка — RCBIC, OGRN (с расшифровкой)

перевод БИК как RCBIC на сайте Сбербанка

На сайте HSBC — KPP с расшифровкой, OGRN с расшифровкой, но TIN вместо INN

TIN как вариант перевода ИНН на сайте HSBC

А вот с адресом все не так сложно, хотя.

Не надо переводить улицу как street или искать адекватный переводческий эквивалент для переулка или поселка. Так вы только усложните жизнь почтальону. Мы набираем адрес латиницей "как есть" (для городов и стран можно использовать устоявшиеся варианты), а порядок элементов в адресе не меняем – если об этом не попросит клиент.

Несмотря на то, что договор не показывают на почте, при обмене корреспонденцией многие компании берут адрес контрагента именно из договора. Поэтому и при переводе логично из соображений доставки менять адрес по минимуму, то есть оставлять порядок как в оригинале. Кстати, про адреса у нас есть отдельная статья.

Пример адреса в старом формате

190121, Санкт-Петербург, Дровяной переулок, 22, литера А, пом. 2Н

На английском адрес набран от меньшего к большему

Russia, 190121, Saint Petersburg, Drovyanoy pereulok, 22, litera A, pom. 2Н

Примеры использования
Адреса посольств США в России на английской версии сайта

адрес на английском на сайте посольства США

Адреса студии Артемия Лебедева на английской версии сайта

адрес студии Артемия Лебедева на английском

Адрес посольства Австралии в Москве на английской версии сайта

адрес на английском на сайте посольства Австралии

Вместо заключения

В самом начале статьи мы добавили свою версию перевода реквизитов компании. Если нет специальных пожеланий клиента, мы используем именно этот шаблон для всех типов документов, где встречаются реквизиты компании. Естественно, мы не претендуем на то, что наш вариант перевода является единственным верным, потому что нюансов и примеров использования разных вариантов огромное количество. Взглянуть хотя бы на пример посольства США, где адрес в Москве они указывают в формате "улица, номер дома", а в адресах всех остальных представительств — "номер дома, улица" (к которому склоняемся мы). Ошибка? Вряд ли.

Но мы все же надеемся, что наша статья тоже послужит для кого-то примером.

ФНС России рассказала, как проходит проверка выплаченных иностранным организациям доходов
denisismagilov / Depositphotos.com

Налоговая служба подготовила разъяснения по вопросам проведения проверки налоговых расчетов (информации) о суммах выплаченных иностранным организациям доходов и удержанных налогов, по результатам которых предполагается неправомерное применение налогоплательщиками как налоговыми агентами преференций, предусмотренных международными соглашениями об избежании двойного налогообложения, при выплате доходов иностранным организациям (письмо ФНС России от 20 февраля 2021 г. № ШЮ-4-13/2243@). Напомним, что большинством соглашений предусмотрены различные налоговые преференции при налогообложении полученных от российских источников доходов лиц, находящихся в иностранных государствах (п. 3 ст. 310 Налогового кодекса). Для их получения нужно подтвердить местонахождение иностранной организации заграницей и право на получение соответствующего дохода (ст. 312 НК РФ).

Налоговая служба, при проведении проверок обращает внимание на полноту и сроки представления налогоплательщиками документов для подтверждения постоянного местонахождения иностранной компании, правомерность признания и подтверждения фактического права на получение соответствующего дохода, особенности формулировок положений международного соглашения, касающихся возможности удержания налога в одном из договаривающихся государств, а также особенности налогового статуса отдельных иностранных лиц и возможность применения по отношению к ним норм соглашения.

Для подтверждения постоянного местонахождения иностранной компании в государстве, с которым заключено соглашение, в налоговую инспекцию предоставляется сертификат налогового статуса, который должен быть заверен компетентным органом иностранного государства. Содержательные критерии и формальные требования к ним не установлены, но, как указывает налоговая служба, в них должна содержаться следующая информация:

  • наименование налогоплательщика;
  • подпись уполномоченного должностного лица компетентного органа иностранного государства;
  • период действия (может быть не указан);
  • наименование СОИДН (может быть не указано);
  • указание на то, что данное лицо является резидентом или лицом с постоянным местом пребывания в данной юрисдикции.

Если представленные организацией документы не содержат вышеуказанной информации, то инспекцией будут запрошены иные документы с обоснованием причин, по которым представленные налогоплательщиком документы не могут быть приняты во внимание или являются недостаточными. При непредставлении документов по требованию в налоговой льготе может быть отказано.

По общему правилу если в сертификате указывается период его использования, то он подтверждает резидентство в течение всего этого времени. При отсутствии в нем такой информации, период признается равным календарному году, в котором он был выдан.

Налоговая служба обращает внимание, что проверяющие не могут отказать в применении налоговых преференций, если представленные сертификаты:

  • содержат указание на период выплаты дохода, но были выданы после этой даты дохода и (или) представлены в налоговый орган с нарушением срока, например, вместе с письменными возражениями на акт камеральной налоговой проверки либо в рамках обжалования в вышестоящий налоговый орган;
  • содержат указание на более ранний и последующий периоды по сравнению с периодом выплаты дохода в случае, если правоотношения являются длящимися. Обратите внимание, что выплата дивидендов (даже при условии их регулярной выплаты) не относится к длящимся правоотношениям. В этом случае представлять сертификат нужно будет за каждый налоговый период.

Форма

Налоговый расчет о суммах выплаченных иностранным организациям доходов и удержанных налогов (КНД 1151056)

При проверке подтверждения фактического права на получение соответствующего дохода проверяющие зачастую формально подходили к представленным организацией документам и при отсутствии письма-подтверждения (при наличии иных подтверждающих документов) отказывали в применении налоговых преференций. ФНС России указывает на недопустимость такого формального подхода. Поэтому указывается, что иностранная компания признается технической, обладающей признаками "кондуитности", в случае если:

  • деятельность иностранной компании не имеет признаков отдельной части бизнеса (бизнес-цели);
  • отсутствуют какие-либо операции, обуславливающие хозяйственную деятельность;
  • платежи обладают "транзитным" характером;
  • деятельность иностранной компании не сопряжена с финансовыми и иными рисками, нормальными для предпринимательской деятельности;
  • иностранная компания не получает выгоды от распоряжения (использования) доходом;
  • сотрудники иностранной компании фактически не осуществляют в отношении нее функций контроля и управления.

Также при анализе представленного в качестве подтверждения фактического права на доход налогоплательщиком комплекта документов, инспекторам нужно учитывать характер произведенных выплат. Так, например, при выплате роялти налогоплательщику достаточно предоставить лицензионный договор с получателем дохода, без соответствующего письма-подтверждения со стороны иностранного контрагента.

Многим переводчикам и просто пользователям английского языка хоть раз в жизни приходилось сталкиваться с проблемой перевода аббревиатур при оформлении юридических документов или документов, относящихся к различным видам экономической деятельности. Русские аббревиатуры типа ИНН, ОГРН, ДОУ и другие порой серьезно озадачивают даже профессиональных переводчиков, ломающих голову над тем, как переводятся эти обозначения.


Что такое ИНН?

ИНН обычно расшифровывают, как «идентификационный налоговый номер», однако более правильная формулировка звучит так – «индивидуальный номер налогоплательщика». Именно она фигурирует во всех официальных документах.

ИНН представляет собой последовательность цифр, которая присваивается государством всем лицам (и физическим, и юридическим). Данный шифр необходим налоговой службе для создания и последующего ведения единой базы, в которой зарегистрированы все налогоплательщики. Согласно законодательству РФ, все трудоспособные граждане обязаны иметь ИНН. Это относится и к учреждениям/организациям, ведущим коммерческую деятельность на территории страны.

Система ИНН применялась ранее исключительно в налоговой системе, теперь же этот индивидуальный номер сопровождает человека в различных сферах деятельности, предусматривающих общественные, экономические и трудовые отношения.

Перевод аббревиатур на английский

Предлагаем вашему вниманию список некоторых наиболее распространенных аббревиатур.

  • БИК (Банковский Идентификационный Код) — BIC (Bank Iden­ti­fi­ca­tion Code)
  • ГАОУ (Государственное Автономное Образовательное Учреждение) — State autonomous edu­ca­tion­al institution
  • ГРН (Государственный Регистрационный Номер) — SRN (State reg­is­tra­tion number)
  • ДОУ (Дошкольное общеобразовательное учреждение) — Preschool edu­ca­tion­al institution
  • ЗАО (Закрытое акционерное общество) — CJSC (Closed Joint-Stock Company)
  • ИНН (Идентификационный Номер Налогоплательщика) — ITN (Indi­vid­ual Tax­pay­er Num­ber) – для физических лиц и TIN (Tax­pay­er Iden­ti­fi­ca­tion Num­ber – для юридических лиц;
  • ИП (Индивидуальный предприниматель) — SP (Sole Pro­pri­etor — амер.вариант)/ST (Sole Trad­er — англ.вариант)
  • ИФНС (Инспекция Федеральной Налоговой Службы) — IFTS (Inspec­torate of the Fed­er­al Tax Service)
  • Консолидирующий счет — Con­sol­i­dat­ed account
  • Корреспондирующий счёт — Cor­re­spond­ing account
  • КПП (Классификатор Промышленных Предприятий) — IEC (Indus­tri­al Enter­pris­es Classifier)
  • ОАО (Открытое Акционерное Общество) — OJSC (Open Joint-Stock Company)
  • ОГРН (Основной Государственный Регистрационный Номер) — PSRN (Pri­ma­ry State Reg­is­tra­tion Number)
  • ОГРНИП (Основной Государственный Регистрационный Номер Индивидуального Предпринимателя) — PSRNSP (Pri­ma­ry State Reg­is­tra­tion Num­ber of the Sole Proprietor)
  • ОКАТО (Общероссийский Классификатор Объемов Административно — Территориального Отделения) — OKATO (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Admin­is­tra­tive- Ter­ri­to­r­i­al Division)
  • ОКВЭД (Общероссийский Классификатор Видов Экономической Деятельности) — OKVED (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Types of Eco­nom­ic Activity)
  • ОКОГУ (Общероссийский Классификатор Органов Государственной Власти и Управления) — OKOGU (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Gov­ern­men­tal Authorities)
  • ОКОНХ (Общероссийский Классификатор Отраслей Народного Хозяйства) — OKONKh (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Econ­o­my Branches)
  • ОКОПФ (Общероссийский Классификатор Организационно-Правовых Форм) — OKOPF (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Orga­ni­za­tion­al-Legal Forms)
  • ОКПО (Общероссийский Классификатор Предприятий и Организаций) — OKPO (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Enter­pris­es and Organizations)
  • ОКТМО (Общероссийский Классификатор Территорий Муниципальных Образований) — OKTMO (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Ter­ri­to­ries of Munic­i­pal Units)
  • ОКФС (Общероссийский Классификатор Форм Собственности) — OKFS (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Forms of Ownership)
  • ООО (Общество с Ограниченной Ответственностью) — LLC (Lim­it­ed Lia­bil­i­ty Company)
  • РАН (Российская Академия Наук) — RSA (Russ­ian Acad­e­my of Science)
  • Расчётный счет (или р/с, в значении «текущего счета») — Cur­rent account (Британия)/Checking account (США)
  • РКЦ (Расчетно-Кассовый Центр) — PPC (Pay­ment-Pro­cess­ing Center)
  • СНИЛС (Страховой Номер Индивидуального Лицевого Счёта) — Insur­ance Num­ber of Indi­vid­ual Ledger Account
  • ССОТ (Сообщество специалистов по охране труда) — Asso­ci­a­tion of Labour Pro­tec­tion Spe­cial­ists (в виде аббревистуры не встречала)
  • ФГУП (Федеральное Государственное Унитарное Предприятие) — FSUE (Fed­er­al State Uni­tary Enterprise)
  • Ltd. (Lim­it­ed) — используется в англоязычный странах для указания на ограниченную ответственность.
  • Inc. (Incor­po­rat­ed) — то же самое, что и Ltd., используется в Америке.
  • Corp. (Cor­po­ra­tion) — корпорация, а точнее предприятие, уставный капитал которого разделен на акции. По сути, то же самое, что и Ltd. и Inc.
  • Lim­it­ed Dura­tion Com­pa­ny (LDC) — Компания с ограниченным сроком. Компания создается на определенный срок, по истечении которого должна ликвидироваться или перерегистрироваться.
  • Pte.Ltd. (Pri­vate Lim­it­ed) — Встречается чаще всего данная форма регистрации компаний в азиатских странах, например, Сингапуре.


5 советов от переводчиков

№1. В большинстве случаев аббревиатуры, упоминаемые в документе, просто транслитерируются, хотя все зависит еще и от контекста. Можно указать транслитерированную аббревиатуру, а в скобках дать их расшифровку на английском.

№2. Чаще всего аббревиатуры транслитерируются, поскольку их аналогов в английском нет. Максимум, что можно сделать, это расшифровать их в скобках. Но, например, в бухгалтерских отчетностях, используют просто транслитерацию, не применяя расшифровку.

№3. Кажущиеся соответствия в другом языке, как правило, ошибочны. В западных странах понятия, присутствующие в нашем языке, имеют совершенно другое значение. Это в первую очередь относится к аббревиатурам и названиям компаний с указанием формы собственности.

№4. Некоторые соответствия в аббревиатурах, все же есть, однако, чтобы избежать путаницы, в оформлении такой серьезной документации, используется транслитерация. Бывают случаи, когда многое зависит от контекста. Переводя документ, где между делом упоминается ИНН, можно употребить английский вариант TIN, хотя объяснять, что это значит, все равно придется. Если же переводится бухгалтерский баланс, реквизиты банка или инфо компании, в этом случае самодеятельность (т. е. изобретение новых аббревиаций) не приветствуется. Дело в том, что те, кому наши отчетности нужны на английском, обычно знают, о существовании таких обозначений, как ИНН, ОКАТО, ОГРН, ОКПО, и пр. Тогда дать английские аббревиации для одних понятий и транслитерировать остальные вряд ли будет правильным.

№5. Действительно, проблем с переводом юридических и финансовых обозначений и терминов немало. Лица, часто встречающиеся с подобного рода практикой, постепенно вырабатывают свой стиль перевода и в дальнейшем придерживаются только его. Нередко мы обращаемся на форумы, листаем интернет-словари, консультируемся с он-лайн переводчиками в поисках нужного нам варианта. Однако надежнее всего в данной ситуации обратиться к старому доброму специализированному словарю юридических/ экономических терминов. Вот список стоящих источников, которые можно найти на российском рынке:

  1. Англо-русский и русско-английский юридический словарь (А.П. Кравченко)
  2. Современный русско-английский юридический словарь (И.И. Борисенко, В.В. Саенко)
  3. Русско-английский юридический словарь (Виллиам Эллиотт Бутлер)
  4. Большой финансовый словарь в 2‑х томах. Русско-английский словарь. (Факов В.Я.)
  5. Англо-русско-английский словарь банковской и кредитно-финансовой терминологии (Е.Коваленко).

Читайте также: