Налоговая система по английски

Опубликовано: 11.05.2024

tax systemTranslate

Перевод по словам

имя прилагательное: taxing

  • налоговый вычет - tax deduction
  • бухгалтерский и налоговый учет - business and tax accounting
  • иностранный налоговый кредит - foreign tax credit
  • налоговый оазис - tax haven
  • налоговый инспектор - tax inspector
  • налоговый рай - tax haven
  • налоговый год корпорации - corporation tax year
  • дивидендный налоговый кредит - dividend tax credit
  • стандартный налоговый вычет - standard tax deduction
  • неиспользованный налоговый убыток - unused tax loss

имя существительное: system, scheme, frame, method, setup, apparatus, chain, pattern, series, regularity

сокращение: syst.

  • автоматическая система посадки - automatic landing system
  • маршрутная система централизации - push-button system
  • корневая система - assemblage of rootlets
  • система геостационарного метеорологического спутника - geostationary meteorological satellite system
  • премиальная система - bonus system
  • система капитализма - the capitalist system
  • порочная система - flawed system
  • сетевая файловая система - network file system
  • автоматизированная система управления наведением и огнём АСУНО - automated fire control system ASUNO
  • POS система - POS system

Предложения с «налоговая система»

Кроме того, налоговая система Квебека предусматривает систему возвращаемых налоговых кредитов, реализуемых чаще в форме денежных переводов, а не в форме сокращения размеров налога. In addition, the Québec income tax system offers refundable tax credits that are more in the nature of a cash transfer than a tax reduction.
Но причиной так называемого оттока капитала является слабая банковская система России и ее нефункционирующая налоговая система. But the cause of Russia's so-called capital flight is a poor bank system and its dysfunctional tax system.
Местная налоговая система сама по себе довольна сложна. The local rating system alone is very complicated.
Налоговая система основанная на загрязнении, преимущественно от CO2. A pollution based tax system, principally CO2.
Общая налоговая система снизила предельные ставки и еще больше уменьшила зависимость от инфляции. The across the board tax system reduced marginal rates and further reduced bracket creep from inflation.
Налоговая система лишена прозрачности и сопряжена со значительным взяточничеством. The tax system lacks transparency and involves considerable bribery.
Бангладешская налоговая система очень коррумпирована. The Bangladeshi tax system is highly corrupt.
Другие результаты
И ключевая тема в ИИ — это понимание разума путём создания вычислительных систем, которые демонстрируют разумное поведение, как мы видим его в природе. And a key theme in AI is being able to understand intelligence by creating our own computational systems that display intelligence the way we see it in nature.
Каждая из систем, которую я вам показала, приближает нас к математическим и концептуальным инструментам для создания собственной версии коллективной силы, и это можно будет применить в разных формах — роботы, которые строят барьеры от наводнений, или роботизированные пчелиные колонии, опыляющие урожаи, или подводные стаи роботов, присматривающие за коралловыми рифами, или, достигнув звёзд, мы задумаемся о программировании созвездий спутников. Each of these systems that I showed you brings us closer to having the mathematical and the conceptual tools to create our own versions of collective power, and this can enable many different kinds of future applications, whether you think about robots that build flood barriers or you think about robotic bee colonies that could pollinate crops or underwater schools of robots that monitor coral reefs, or if we reach for the stars and we thinking about programming constellations of satellites.
В каждой из этих систем способность понимать, как разработать правила взаимодействия, и умение создавать слаженное коллективное поведение становятся ключами к реализации этих идей. In each of these systems, being able to understand how to design the rules of engagement and being able to create good collective behavior becomes a key to realizing these visions.
Тогда вы столкнётесь с повышением налогов более чем на 40%, или 80 миллиардов долларов. You could be looking at more than a 40 percent increase in duties, or 80 billion dollars.
Благодаря тому, что биологи объяснили свойства живых систем с точки зрения физики и химии, такие как метаболизм, репродукцию, гомеостаз, мы начали постигать основную загадку жизни, и нам перестали предлагать магические объяснения, такие как жизненная сила и дух жизни. As biologists got on with the job of explaining the properties of living systems in terms of physics and chemistry - things like metabolism, reproduction, homeostasis - the basic mystery of what life is started to fade away, and people didn't propose any more magical solutions, like a force of life or an élan vital.
Для чёрных женщин, чьи тела не выдерживают груза систем, которые не были разработаны для их поддержки, GirlTrek — это жизненная артерия. For black women whose bodies are buckling under the weight of systems never designed to support them, GirlTrek is a lifeline.
Это сказал Норберт Винер в 1960 году, вскоре после того, как увидел, как одна из первых обучающихся систем научилась играть в шашки лучше своего создателя. This was said by Norbert Wiener in 1960, shortly after he watched one of the very early learning systems learn to play checkers better than its creator.
Для новорождённых материнское молоко — это полноценный рацион, который обеспечивает развитие всех систем организма, формирует их мозг и даёт силы. For young infants, mother's milk is a complete diet that provides all the building blocks for their bodies, that shapes their brain and fuels all of their activity.
Вопросы безопасности, когда нет никаких систем охраны, пугают. Questions about security, when you don't have any security systems, are terrifying.
Для жизни в таких условиях главной темой, главной особенностью является невероятная уязвимость, с которой люди вынуждены справляться день за днём из-за отсутствия социальных систем. So for life in these settings, the dominant theme, the dominant feature of life, is the incredible vulnerability that people have to manage day in and day out, because of the lack of social systems.
Движет ли нами справедливость во время разработки систем? Are we factoring in fairness as we're developing systems?
Хозяева бизнеса создают новые ресурсы для своих доходов, новые рабочие места появляются в экономике и поступление налогов увеличивается, что идёт на общественные проекты. Business owners create new sources of income for themselves, new jobs get added into the economy and then more taxes are paid to fund public projects.
Подумайте, создание мыслящей системы принципиально отличается от создания традиционных систем, требующих множества программ. Consider this: building a cognitive system is fundamentally different than building a traditional software-intensive system of the past.
В книгах говорилось, что мы многое понимаем в каждой из этих систем по отдельности, но при попытке связать их математически всё рушится. And the books would say, yeah, we understand a lot about these two realms separately, but when we try to link them mathematically, everything breaks.
Действие рыночных сил, запущенное этой культурной динамикой, часто подразумевает кажущийся необратимым и неизбежным процесс повышения налогов, цен и арендной платы. The market forces unleashed by this cultural momentum often include the seemingly unstoppable and inevitable cycle of rising taxes, prices and rents.
Тель–Авив и Абу–Даби планируют о тестировании этих футуристических систем подвешенных магнитных модулей. Tel Aviv and Abu Dhabi are talking about testing these futuristic networks of suspended magnetic pods.
Мы застряли в бесконечных спорах о создании общества вокруг автомобилей или массовых транспортных систем. We've been stuck in an endless debate between creating a car-centric society or extensive mass-transit systems.
Глава систем ИИ Google назвал его нерационально высокая эффективность данных. The head of Google's AI systems called it, the unreasonable effectiveness of data.
Процесс производства систем был очень неэффективным, затратным и ненадёжным. The problem was, the way we manufactured these systems was very inefficient, had low yield and was very error-prone.
Меня всегда поражают громкие случаи обмана доверия: взлом телефонов News Corp, скандал с выбросами автомобилей Volkswagen, злоупотребления в Католической церкви, тот факт, что лишь один несчастный банкир оказался в тюрьме после большого финансового кризиса, или недавние Панамские документы, показавшие, как богачи используют офшоры для ухода от налогов. I am constantly stunned by major breaches of trust: the News Corp phone hacking, the Volkswagen emissions scandal, the widespread abuse in the Catholic Church, the fact that only one measly banker went to jail after the great financial crisis, or more recently the Panama Papers that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes.
Идет анализ навигационных систем и компьютеров, управляющих главным двигателем. Analysis of navigation and main drive control computers is proceeding.
Моя миссия заключается в разведке различных звездных систем и планет. My mission is to study various solar systems and planets.
Еще он настаивает на проверке всех систем на судне. He also insists on reviewing every system on board.
противный вирус заразил 1, 500 систем за один день. A nasty virus crashed 1,500 systems in one day.
На засветившемся экранчике Гринберг узнал шефа бюро систем связи. Greenberg recognized the chief of the bureau of system liaison.
Министерство финансов посадило его за уклонение от уплаты налогов. The treasury department put him away for tax evasion.
А еще я вытянул возврат налогов за прошлый год. I also pulled his tax returns from last year.
Американская система школьного образования отличается от систем других стран. The American system of school education differs from the systems in other countries.
Я предполагала, что буду назначена на прямые линии технологических операций в качестве консультанта технических систем. I'm supposed to be assigned to direct line operations as a technical systems consultant.
Последние ранние утренние часы Линь Чен посвятил просмотру отчетов от губернаторов семи беспокойных звездных систем. He had spent the last of these early-morning hours looking over reports from the governors of seven troubled star systems.
Во время службы она руководила проектом строительства по восстановлению водных систем в Ираке. While she was in the service, she led a civil engineering project to rebuild water systems in Iraq.
Платформы состояли всего лишь из контейнеров с горючим и систем Хейзелтайна для создания поступательного движения. The platforms consisted of little more than shells with fusion and Hazeltine propulsion systems.
Вероятно они были слишком заняты проверкой примитивных и полностью лишенных интеллекта систем своего лунного модуля. Probably they were too busy checking their Lunar Module's primitive and totally unintelligent systems.
Можно слить из человеческого тела кровь за 8,6 секунды при наличии вакуумных систем. The human body can be drained of blood in 8.6 seconds given adequate vacuuming systems.
Каждый округ имел выборных шерифа, сборщика налогов, налогового инспектора, секретаря канцлерского суда и коронера. Each county also had an elected sheriff, tax collector, tax assessor, chancery court clerk, and coroner.
Возможно около сотни ракет пали жертвой систем РЭБ ЛАКов, потеряли цели и заблудились. Perhaps another hundred fell prey to the LACs' electronic warfare systems, lost lock, and went wandering harmlessly astray.
Одно переднее реле тоже повреждено, что вызвало скачок напряжения и повреждение нескольких систем. One of the forward relays was also hit, causing a power surge that damaged multiple systems.
У этой программы сложная диагностическая матрица, специально созданная для систем экстренной медпомощи. This program contains a sophisticated diagnostic matrix specifically created for the Emergency medical System.
У крестьян почти всегда найдется какая-нибудь ценность, заботливо припрятанная от сборщика налогов. Villagers almost always had some little treasure hidden away where tax collectors couldn't find it.
Такое использование и изменение старых систем для новых целей очень напоминает модель биологической эволюции. This use and restructuring of previous systems for new purposes is very much like the pattern of biological evolution.
Не так сложно обмануть пару систем безопасности и машина перестанет заводиться. It doesn't take much to trip a few electronic safety mechanisms and make a vehicle impossible to start.
Мы собираемся выжать всю энергию из корабельных систем, а потом найдем еще. We are going to squeeze every last ounce of power out of the ship's systems, and then when we're done, we're going to find some more.
Однажды Хатч слушала его дискуссию о воздействии лунных систем на культурное и интеллектуальное развитие. She'd once listened to him discuss the effects of lunar systems on cultural and intellectual development.
Основная задача, поставленная перед армией, это поддержание работы важнейших систем. The Army's first priority will be the maintenance of essential services.
Торговля между большинством звездных систем сводится к обмену легкими, компактными и дорогими товарами. Trade among most stellar systems was constrained to light, compact, expensive items.
Когда я вытащу аккумуляторы из систем жизнеобеспечения у тебя пропадёт электричество в командном отсеке. When I remove life support batteries you'll lose power in the command module.
Ты защищал мою сестру по иску от уклонения от уплаты налогов. You defended my cousin last year for tax evasion.
Я смогу избавить вас от уклонения от налогов, от соучастия в автомобильном угоне. I can get you off the hook on the tax evasion, The accessory to grand theft auto.
Они пересекали одну из систем в центре звездного скопления, когда гиперпривод наконец сдох. They were passing through one of the systems midway through the star cluster when the hyperdrive finally died.
Угадай, кто владеет контрольным пакетом акций компании,производящей установку охранных систем в каждом крупнейшем аэропорту мира. Guess who owns a controlling stake in the security systems manufacturer for every major airport in the world.
Это признанное международное убежище от налогов, и большая часть наших сотрудников стремится именно туда. It's an international tax haven and a lot of our trips are written off.
Большинство пещерных систем изобилует резервуарами пригодной для питья воды. But most major cavern systems have abundant pools of potable water.
Он обходил большинство последних внедренных охранных систем, которые может предложить частный сектор. He's bypassed most of the latest state-of-the-art security systems that the private sector has to offer.
Проверьте свой словарный запас английского языка обожаемый
  • beauty
  • adorable
  • exotic
  • graduate
  • noticing
Продолжить

Русско-английский перевод НАЛОГОВАЯ СИСТЕМА

Русско-Английский краткий словарь по общей лексике. Russian-English short dictionary of general vocabulary. 2012

Еще значения слова и перевод НАЛОГОВАЯ СИСТЕМА с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «НАЛОГОВАЯ СИСТЕМА» in dictionaries.

  • НАЛОГОВАЯ СИСТЕМА — tax structure
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • НАЛОГОВАЯ СИСТЕМА — tax system
    Русско-Английский экономический словарь
  • НАЛОГОВАЯ СИСТЕМА — tax structure
    Большой Русско-Английский словарь
  • СИСТЕМА — System
    Русско-Американский Английский словарь
  • СИСТЕМА — system избирательная система — electoral system нервная система — nervous system система счисления — scale of notation солнечная система — …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • СИСТЕМА — system; (техническое устройство тж.) design;

воспитания system of education;

звукозаписи sound recording system; привести в

y свои наблюдения …
Русско-Английский словарь общей тематики

  • СИСТЕМА — system
    Новый Русско-Английский биологический словарь
  • СИСТЕМА — System
    Russian Learner's Dictionary
  • НАЛОГОВАЯ — Tax
    Russian Learner's Dictionary
  • СИСТЕМА — system
    Russian Learner's Dictionary
  • СИСТЕМА — ж. ( в разн. знач. ) system избирательная система — electoral system нервная система — nervous system система счисления — …
    Русско-Английский словарь
  • СИСТЕМА — ж. ( в разн. знач. ) system избирательная система — electoral system нервная система — nervous system система счисления — …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • СИСТЕМА — installation, system
    Russian-English Edic
  • СИСТЕМА — method, system
    Русско-Английский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • СИСТЕМА — жен. system стать системой, войти в систему разг. — to become the rule экологическая система — биол. ecosystem блокировочная система …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • СИСТЕМА — arrangement, scheme, installation, method, (труб) nest, type, system
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • СИСТЕМА — System
    Британский Русско-Английский словарь
  • СИСТЕМА — method, scheme, system
    Русско-Английский экономический словарь
  • СИСТЕМА — СИСТЕМА , -ы, ж. 1. Компания, группа ( напр. организация хиппи); все, что к ней относится, принадлежит. Он из другой …
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • СИСТЕМА — system; (техническое устройство тж.) design;

    воспитания system of education;

    звукозаписи sound recording system; привести в

    y свои наблюдения systematize/classify one`s observations; банковская


    Русско-Английский словарь - QD

  • СИСТЕМА — frame, framework, system
    Русско-Английский юридический словарь
  • СИСТЕМА — ж. system система, препятствующая продольному наклону кузова при разгоне — antisquat system система, препятствующая продольному "клевку" кузова при разгоне — antisquat system система, препятствующая …
    Русско-Aнглийский автомобильный словарь
  • СИСТЕМА — complex
    Русско-Английский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию
  • СИСТЕМА — f system
    Russian-English WinCept Glass dictionary
  • СИСТЕМА — см. автоколебательная система ; автоматическая система подготовки старта ; автоматическая система сближения ; автоматическая система управления ; автоматические системы корабля …
    Русско-Английский словарь идиом по космонавтике
  • СИСТЕМА — system
    Русско-Английский биологический словарь
  • СИСТЕМА — жен. system стать системой, войти в систему разг. – to become the rule потогонная система – sweating system налоговая система …
    Большой Русско-Английский словарь
  • СИСТЕМА — система i system
    Русско-Английский словарь Сократ
  • TAX — 1. сущ. 1) (государственный) налог; пошлина, сбор to levy a tax on ≈ облагать (кого-л., что-л.) налогом direct taxes ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SYSTEM — сущ. 1) а) система Syn : method б) система, устройство; метод adversary system ≈ система состязательности в суде (правда выясняется …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SCHEME — 1. сущ. 1) нечто задуманное, спланированное а) план, проект; программа to concoct, cook up, devise, think up a scheme ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RETURN — 1. сущ. 1) а) возвращение his return to civilian life ≈ его возвращение на гражданку on their return from a …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RATE — I 1. сущ. 1) а) оценка имущества Syn : valuation б) суждение, мнение, оценка (напр., какого-л. события) Syn : estimation …
    Большой Англо-Русский словарь
  • QUEUE — 1. сущ. 1) коса (волос, парика) 2) очередь; хвост to form a queue ≈ организовать очередь to jump the queue …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PRIVILEGE — 1. сущ. привилегия; преимущество; честь, преимущественное право to abuse a privilege ≈ злоупотреблять правами на что-л. to enjoy, exercise a …
    Большой Англо-Русский словарь
  • JOINT RETURN — совместная налоговая декларация (напр., мужа и жены) (финансовое) совместная налоговая декларация (мужа и жены)
    Большой Англо-Русский словарь
  • INSPECTION — сущ. 1) (о)смотр; освидетельствование; инспектирование, обследование to carry out, conduct, make an inspection ≈ осматривать, проводить осмотр close, thorough inspection …
    Большой Англо-Русский словарь
  • EFFECTIVE TAX RATE — действующая налоговая ставка, фактическая налоговая ставка
    Большой Англо-Русский словарь
  • CREDIT — 1. сущ. 1) доверие, вера Charges like these may seem to deserve some degree of credit. ≈ Обвинения, подобные этим, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CONCESSION — сущ. 1) уступка, соглашение; послабление, скидка territorial concessions ≈ территориальные уступки tariff concessions ≈ тарифные уступки tax concessions ≈ налоговые …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ALLOWANCE — 1. сущ. 1) норма выдачи денег а) содержание (денежное на определенный срок - суточные и т.д.) family allowance grant an …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SYSTEM — 1) комплекс 2) множество 3) область 4) система 5) системный 6) совокупность 7) схемный 8) устройство • absolutely complete system — абсолютно полная система absolutely direct indecomposable system — абсолютно …
    Англо-Русский научно-технический словарь
  • EFFECTIVE TAX RATE — действующая налоговая ставка, фактическая налоговая ставка
    Англо-Русский словарь по экономике
  • TAX CREDIT — 1) налоговая льгота, налоговая скидка 2) отсрочка уплаты налога
    Англо-Русский словарь по экономике и финансам
  • TAX BOOKKEEPING — налоговая бухгалтерия, налоговая документация
    Англо-Русский словарь по экономике и финансам
  • ALLOWANCE — №_1.: [n.] 1) позволение, разрешение 2) допущение 3) принятие во внимание, скидка, поправка на что-л. to make

    s for принимать …
    Morteza English-Russian Dictionary ALLOWANCE — 1. n 1) позволение, разрешение; 2) допущение; 3) принятие во внимание, скидка, поправка на что-л.; to make

    s for принимать …
    Англо-Русский словарь - Королев

  • ЦИФРЫ — ЦИФРЫ И СИСТЕМЫ СЧИСЛЕНИЯ Древний Египет. Расшифровка системы счисления, созданной в Египте во времена первой династии (ок. 2850 до н.э.), …
    Русский словарь Colier
  • TAX POLICY — общ. фин. налоговая политика (система мер, проводимых государством или местным органом власти в области налогов и налогообложения; проявляется в видах …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам
  • COMBINED RETURN — 1) фин. комбинированный отчет*(отчет, в котором сводятся воедино данные об активах и обязательствах нескольких лиц; обычно речь идет о совместной …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам
  • TAX PERIOD — общ. фин. налоговый период, период налогообложения (период, за который составляется налоговая декларация и уплачивается налог; напр., в Великобритании налоговая декларация …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту
  • TAX BASE — налоговая [налогооблагаемая] база, база налогообложения а) общ. фин. (стоимостная, физическая или иная характеристика облагаемого налогом объекта, служащая основой для расчета величины …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту
  • CONSOLIDATED TAX RETURN — общ. фин., учет консолидированная налоговая декларация*(сводная налоговая декларация для группы компаний (обычно для материнской и дочерних компаний), составленная с учетом …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту
  • COMBINED RETURN — 1) фин. комбинированный отчет*(отчет, в котором сводятся воедино данные об активах и обязательствах нескольких лиц; обычно речь идет о совместной …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту
  • TAX BASE OF AN ASSET — учет налоговая база статьи актива (некоторая числовая характеристика, присваиваемая какой-л. статье актива, исходя из правил налогообложения прибыли; рассчитывается как сумма, …
    Англо-Русский словарь бухгалтерского учета и аудита
  • TAX BASE — налоговая [налогооблагаемая] база, база налогообложения а) общ. фин. (стоимостная, физическая или иная характеристика облагаемого налогом объекта, служащая основой для расчета величины …
    Англо-Русский словарь бухгалтерского учета и аудита
  • CONSOLIDATED TAX RETURN — общ. фин., учет консолидированная налоговая декларация*(сводная налоговая декларация для группы компаний (обычно для материнской и дочерних компаний), составленная с учетом …
    Англо-Русский словарь бухгалтерского учета и аудита
  • ACCOUNTS METHOD — учет, общ. фин. балансовый метод*(метод расчета налога на добавленную стоимость, в соответствии с которым налоговая декларация по НДС составляется с …
    Англо-Русский словарь бухгалтерского учета и аудита
  • TAX — 1. сущ. 1) (государственный) налог; пошлина, сбор to levy a tax on ≈ облагать (кого-л., что-л.) налогом direct taxes ≈ …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • SYSTEM — сущ. 1) а) система Syn : method б) система, устройство; метод adversary system ≈ система состязательности в суде (правда выясняется …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • SCHEME — 1. сущ. 1) нечто задуманное, спланированное а) план, проект; программа to concoct, cook up, devise, think up a scheme ≈ …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • RETURN — 1. сущ. 1) а) возвращение his return to civilian life ≈ его возвращение на гражданку on their return from a …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • RATE — I 1. сущ. 1) а) оценка имущества Syn : valuation б) суждение, мнение, оценка (напр., какого-л. события) Syn : estimation …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • QUEUE — 1. сущ. 1) коса (волос, парика) 2) очередь; хвост to form a queue ≈ организовать очередь to jump the queue …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • VOCABULARY FOR TEXT 9

    direct [ dI'rekt ] [daI'rekt]

    indirect [ "IndI'rekt ]

    1) непрямой; 2) косвенный

    confusion [ kqn'fjHZ(q)n ]

    1) замешательство; 2) беспорядок, путаница, неразбериха

    income tax [ 'InkAm txks ]

    market place

    1) рынок; базарная площадь (место для проведения торговли); 2) сфера торговли (область экономической деятельности, характеризующаяся куплей-продажей товаров (услуг))

    to distribute [ tu dIs'trIbju(:)t ]

    1) распределять, раздавать 2) размещать

    3) классифицировать 4) рассылать, распространять

    progressive tax

    to advocate [ tu 'xdvqkeIt ]

    1) защищать, выступать в защиту; 2) поддерживать; 3) отстаивать

    to bear (bore, borne)

    [ tu bFq ­ bL ­ bLn ]

    1) носить; 2) перевозить; 3) производить; 4) выдерживать, выносить; 5) терпеть, нести

    redistribution [ 'rI"dIstrI'bjHS(q)n ]

    inherently [ In'hIqr(q)ntlI ]

    по сути, своему существу, в действительности, в своей основе

    intrusive [ In'trHsIv ]

    proprietary [ prq'praIqt(q)rI ]

    1) собственнический; 2) составляющий или характеризующий чью-л. собственность; частный proprietary rights — право собственности; 3) патентованный

    tax fraud [ txks frLd ]

    налоговое мошенничество (сознательный обман налоговых органов с целью уменьшения налоговых обязательств (напр. подделка документов о стоимости приобретенной или реализованной продукции, ведение двойной бухгалтерии с целью сокрытия части доходов и т. п.); является уголовно преследуемым)

    to implement [ tu ImplImqnt ]

    выполнять, осуществлять, приводить в исполнение

    discrepancy [ dIs'krep(q)nsI ]

    расхождение, несоответствие, различие

    revenue [ 'revInjH ]

    доход, выручка (любые поступления от продаж или из других источников (напр., доходы от собственности, процентные доходы от владения акциями и т. п.))

    to target [ tu 'tRgIt ]

    ставить или намечать цель

    tax-deductible [ txks dI'dAktqbl ]

    исключаемый [вычитаемый] из налогооблагаемой суммы [базы] (о расходах, которые уменьшают налогооблагаемый доход (напр., проценты по ипотечным кредитам, благотворительные взносы и т. п.))

    legal entity [ 'lIg(q)l 'entItI ]

    natural person [ 'nxtSr(q)l 'pWsn ]

    физическое лицо (правовое понятие, призванное отличить человека (индивида) как субъекта права от другой категории субъектов права – юридических лиц)

    corporation tax

    corporate income tax

    [ 'kLp(q)rIt 'InkAm txks ]

    корпоративный налог, налог на корпорации, налог на прибыль корпорации (налог, уплачиваемый с прибыли корпорации (в отличие от подоходного налога, взимаемого с ее акционеров))

    Poll Tax [ pOl txks ]

    per capita tax [ pW'kxpItq txks ]

    capitation tax [ "kxpI'teIS(q)n txks ]

    подушный избирательный налог, подушный налог

    per annum [ pqr'xnqm ]

    regressive [ rI'gresIv ]

    hence [ hens ]

    1) значит; 2) отсюда; 3) следовательно

    to cheat [ tu tSJt ]

    мошенничать, ловчить; надувать

    Value Added Tax (VAT)

    [ 'vxljH 'xdId txks ]

    налог на добавленную стоимость (НДС) (косвенный налог, взимаемый со стоимости, добавленной на каждом этапе производства и обмена товаров и услуг, т. е. с разницы между стоимостью данного продукта или услуги и стоимостью ресурсов, использованных при производстве данного товара или оказании данной услуги)

    sheet steel [ SJt stJl ]

    manufacturer [ "mxnju'fxktS(q)rq ]

    1) фабрикант; 2) заводчик; 3) предприниматель; 4) промышленник; 5) изготовитель

    purchase price

    покупная цена, цена на потребительские товары

    to remit [ tu rI'mIt ]

    1) пересылать, переводить по почте (деньги); 2) ослаблять; 3) освобождать (от уплаты); 4) прощать; 5) откладывать (на более поздний срок)

    wholesale distributor

    wholesaler [ 'hOulseIlq ]

    оптовик, оптовый торговец

    retail distributor

    markup [ 'mRkAp ]

    1) наценка (надбавка розничного продавца к оптовой цене товара); 2) надбавка (разница между затратами на производство продукта и ценой, которую устанавливает фирма)

    eventual [ I'ventSuql ]

    1) окончательный, конечный; 2) возможный

    to recover [ tu rI'kAvq ]

    1) восстанавливать, поправляться, оживляться, оживлять; 2) взыскивать; 3) получать обратно 4) возвращать; 5) инкассировать; 6) получать возмещение (за убытки)

    distortion [ dIs'tLS(q)n ]

    искажение; искривление; перекашивание; искаженность; искаженная форма

    sales tax [ seIlz txks ]

    налог с продаж (оборота) (косвенный налог, взимаемый в виде процента от розничной стоимости продаваемых товаров)

    excise tax [ ek'saIz txks ]

    акцизный сбор (сбор или налог, которым облагаются определенные товары)

    uncollectible [ Ankq'lektIbl ]

    off the books [ Of Dq buks ]

    1) вне бухгалтерских книг, вне учетных регистров, вне бухгалтерского учета (о данных, не отражаемых в бухгалтерском учете (отчетности)) off the books payments — платежи, не отражаемые в бухгалтерской отчетности; 2) скрываемый (о доходах, не декларируемых при уплате подоходного налога)

    production level

    enforcement [ In'fLsmqnt ]

    принуждение, взыскание, давление

    to forge [ tu fLdZ ]

    подделывать документ, изготовлять подложный документ

    invoice [ 'InvOIs ]

    счет, фактура, счет-фактура, коммерческий [товарный] счет (счет на поставленный товар с указанием краткой спецификации, цены и других подробностей контракта)

    the like [ Dq laIk ]

    подобные, похожие, сходные

    tax evader (evador (UK))

    лицо, уклоняющееся от уплаты налогов

    Taxes are sometimes referred to as direct or indirect . The meaning of these terms can vary in different contexts, which can sometimes lead to confusion . In economics, direct taxes refer to those taxes that are collected from the people or organizations on whom they are imposed. For example, income taxes are collected from the person who earns the income. By contrast, indirect taxes are collected from someone other than the person responsible for paying the taxes.

    From whom a tax is collected is a matter of law. However, who pays the tax is determined by the market place and is found by comparing the price of the good (including tax) after the tax is imposed to the price of the good before the tax was imposed. For example, suppose the price of gas in the U.S., without taxes, were $2.00 per gallon. Suppose the U.S. government imposes a tax of $0.50 per gallon on the gas. Forces of demand and supply will determine how that $0.50 tax burden is distributed among the buyers and sellers. For example, it is possible that the price of gas, after the tax, might be $2.40. In such a case, buyers would be paying $0.40 of the tax while the sellers would be paying $0.10 of the tax.

    INCOME TAX

    Income tax is commonly a progressive tax because the tax rate increases with increasing income. For this reason, it is generally advocated by those who think that taxation should be borne more by the rich than by the poor, even to the point of serving as a form of social redistribution . Some critics characterize this tax as a form of punishment for economic productivity. Other critics charge that income taxation is inherently socially intrusive because enforcement requires the government to collect large amounts of information about business and personal affairs, much of which is considered proprietary and confidential.

    Income tax fraud is a problem in most, if not all, countries implementing an income tax. Either one fails to declare income, or declares nonexistent expenses. Failure to declare income is especially easy for non-salaried work, especially those paid in cash. Tax enforcement authorities fight tax fraud using various methods, nowadays with the help of computer databases. They may, for instance, look for discrepancies between declared revenue and expenses along time. Tax enforcement authorities then target individuals for a tax audit – a more or less detailed review of the income and tax-deductible expenses of the individual.

    Income tax may be collected from legal entities (e.g., companies) as well as natural persons (individuals), although, in some cases, the income tax on legal entities is levied on a slightly different basis than the income tax on individuals and may be called, in the case of income tax on companies, a corporation tax or a corporate income tax .

    POLL TAX

    A poll tax, also called a per capita tax , or capitation tax , is a tax that levies a set amount per individual. The earliest tax mentioned in the Bible of a half-shekel per annum from each adult Jew was a form of poll tax. Poll taxes are regressive , since they take the same amount of money (and hence , a higher proportion of income) for poorer individuals as for richer individuals. Poll taxes are difficult to cheat .

    VALUE ADDED TAX

    A value added tax (sometimes called a goods and services tax, as in Australia and Canada) applies the equivalent of a sales tax to every operation that creates value. To give an example, sheet steel is imported by a machine manufacturer . That manufacturer will pay the VAT on the purchase price , that amount to the government. The manufacturer will then transform the steel into a machine, selling the machine for a higher price to a wholesale distributor . The manufacturer will collect the VAT on the higher price, but will remit to the government only the excess related to the "value added" (the price over the cost of the sheet steel). The wholesale distributor will then continue the process, charging the retail distributor the VAT on the entire price to the retailer, but remitting only the amount related to the distribution markup to the government. The last VAT amount is paid by the eventual retail customer who cannot recover any of the previously paid VAT. Economic theorists have argued that this minimizes the market distortion resulting from the tax, compared to a sales tax .

    VAT was historically used when a sales tax or excise tax was uncollectible . For example, a 30% sales tax is so often cheated that most of the retail economy will go off the books . By collecting the tax at each production level , and requiring the previous production level to collect the next level tax in order to recover the VAT previously paid by that production level, the theory is that the entire economy helps in the enforcement . In reality, forged invoices and the like demonstrate that tax evaders will always attempt to cheat the system.

    READ AND ANSWER THE FOLLOWING QUESTIONS

    Сайт Деловой английский www.delo-angl.ru

    Андрей Поляков

    Данная статья посвящена налогам и лексике, так или иначе связанной с налогообложением. В английском языке существует несколько словарных единиц, обозначающих «налог». Наиболее распространенным является существительное tax.

    Налогами (taxes) называются обязательные платежи, взимаемые центральным и местными органами власти с физических (natural person) и юридических лиц (artificial person, juridical person, legal entity) в государственный бюджет (state budget, public account, national budget) и местный бюджет (local budget).

    Для удобства пользования терминами, связанными с налогообложением (rating, tax assessment, taxation), мы приводим следующую классификацию налогов в условиях развитого рыночного хозяйства.

    В первую очередь, налоги делятся на прямые (assessed taxes, direct taxes) и косвенные (indirect taxes).

    Прямые налоги взимаются государством (the state) непосредственно с доходов (income) или имущества (belonging, property) налогоплательщика (tax bearer, tax payer). Прямые налоги, в свою очередь, делятся на реальные (real /estate taxes) и личные (personal).

    Реальные налоги включают в себя поземельный (land tax) , подомовый (house-duty, house-tax) и промысловый налоги (tax on trade). Как правило, эти налоги относятся к местному (local), а не государственному (governmental) обложению, взимаются с оценочной стоимости недвижимости (estate, property, fixed property, immovable property, real estate, things real) за вычетом определенных видов расходов, например, на ремонт, и не зависят от размера дохода (твердая ставка – tariff rate, fixed tax rate). Но налог на ценные бумаги (tax on securities), которые тоже входят в реальные налоги, взимается государством, причем не с физических лиц, а с акционерных компаний (joint-stock company, stock company, corporated enterprise, incorporated company), как налог на эмиссию (emission, issue) акций (shares), облигаций (bonds) и других ценных бумаг (securities).

    Личные налоги подразделяются на налог с наследства и дарения (gift, donation), подоходный налог (income tax), налог на доходы от денежных капиталов, налог на прибыль корпораций (company/ corporation income tax, legal entity income tax), подушный налог (capitation tax, head tax) и налог на прирост капитала (capital gains tax).

    Подоходный налог – основной вид прямых налогов. Взимается с доходов физических и юридических лиц. В зависимости от системы налогообложения различают глобальный (global) и шедулярный (scheduler) подоходный налог. В первом случае облагается доход в целом за вычетом установленных законом скидок (tax relief) и льгот (tax exemts). Шедулярный подоходный налог уплачивается по разделам (шедулам), соответствующим различным источникам доходов, и состоит из основного и дополнительного. Основной налог является пропорциональным (proportional taxation), а дополнительный – прогрессивным (progressive taxation).

    Пропорциональное обложение – это система налогообложения, при которой налоговые ставки (tax rate) устанавливаются в едином проценте к доходу налогоплательщика независимо от величины дохода. Прогрессивное обложение налогом – это система, при которой налоговые ставки увеличиваются по мере роста дохода налогоплательщика.

    Глобальный подоходный налог имеет гораздо большее распространение. Согласно законодательству (legislation) большинства стран, не подлежат обложению рассматриваемым налогом: амортизационные отчисления (depreciation), средства, направляемые в благотворительные учреждения (charitable institution), прибыль (profit), направляемая на капитальные вложения (capital investment) и научно-исследовательские (research and development, R&D) цели.

    Налог на прибыль предприятий – это налог на прибыль юридических лиц за минусом суммы установленных вычетов и скидок. По российскому законодательству плательщиками налогов являются предприятия и организации (российские и иностранные юридические лица), осуществляющие предпринимательскую деятельность, а также их филиалы (affiliated branch, branch, affiliated organization, branch office) и подразделения, имеющие отдельный баланс (balance sheet) и расчетный счет (settlement account).

    Объект обложения налогом (tax unit) – валовая прибыль (gross profit, gross margin): сумма прибыли от реализации (sales income) продукции без НДС (value added tax – VAT) и акцизов (excise) и за вычетом затрат на производство (operating/manufacturing/production costs/expenses) и реализацию, а также прибыли от реализации основных фондов (capital assets) и другого имущества предприятия (company assets), представляющей собой разницу между продажной и первоначальной ценой и др.

    При исчислении рассматриваемого налога прибыль уменьшается по следующим статьям: производственные, коммерческие (selling costs/expenses), транспортные издержки (transport charges, cost of transportation); проценты по задолженности (interest on debt); убытки (damages); расходы на рекламу (advertising expenditure, advertising expenses) и представительство (hospitality costs); расходы на научную и исследовательскую работу (research and development/costs); дивиденды (dividends) и др.

    Подушный налог (capitation, poll-tax, capitation tax, head tax) – один из видов прямых налогов, взимаемых с каждого физического лица в одинаковом размере независимо от дохода и имущества. Существует в ряде стран как в системе местного, так и государственного налогообложения.

    Налог на прирост капитала (capital gains tax) – налог на доходы как физических, так и юридических лиц, полученные от сделок по поводу имущества: продажи, обмена, дарения и т.д. В некоторых странах доходы от использования имущества облагаются лишь в том случае, если они возникают в результате спекулятивных коммерческих операций. В США доходы от использования имущества облагаются подоходным налогом.

    Косвенными налогами называются налоги на товары и услуги, устанавливаемые в виде надбавки (bonus) к цене или тарифу – в отличие от прямых налогов, определяемых доходом налогоплательщика.

    Собственник (proprietor) предприятия, производящего товары (article, commodity, goods) или оказывающего услуги (services), продает их по цене или тарифу (price, tariff) с учетом надбавки и вносит государству соответствующую налоговую сумму из выручки, т.е. по существу он является сборщиком (collector), а покупатель (buyer, purchaser, vendee) – плательщиком (payer) косвенного налога.

    Косвенные налоги действуют в форме акцизов (excise, excise duty), в том числе универсального акциза или налога с оборота (sales tax), государственных фискальных пошлин (revenue duties) и таможенных пошлин (customs, custom duties).

    Акцизом называется вид косвенных, включаемых в цену или тариф, налогов на товары, преимущественно массового потребления, и услуги частных предприятий. Взимаются правительством (government, administration (амер.), (кабинет) cabinet) и местными органами управления (local administration). Сборщиками акцизов фактически выступают те, кто или производит подакцизные товары, или оказывает облагаемые услуги. В некоторых странах, в том числе в России, акцизами облагаются не только товары внутреннего производства (domestic production), но и импортные (imported). Обычно это бывает в тех случаях, когда аналогичные товары внутри страны являются подакцизными.

    Ставки акцизов на товары бывают трех видов: единые (uniform rates) (для товаров, сорта которых внутри группы мало отличаются по качеству и ценам), дифференцированные (differentiated rates) (для товаров, классифицируемых по различным качественным признакам) и средние (для однородных товаров, сорта которых имеют разный уровень цен).

    По способу взимания акцизы делятся на индивидуальные и универсальные. Индивидуальные акцизы устанавливаются на отдельные виды товаров и услуг и взимаются по твердым ставкам (fixed rates) с единицы измерения товара (услуги). Универсальные же взимаются с валового оборота.

    Налог с оборота (см. выше) – один из основных видов косвенных налогов; универсальный акциз, взимаемый с оборота товаров, произведенных внутри страны (в некоторых государствах – и с оборота иностранной продукции), а также с различных услуг.

    В отличие от индивидуального акциза налог с оборота взимается со стоимости валового оборота предприятия на стадиях производства, оптовой (wholesale trade), розничной торговли (retail sale); ставки его устанавливаются в процентах к цене товара и услуг. Налогом с оборота облагаются преимущественно товары массового потребления и услуги предприятий сферы обслуживания.

    Существует два метода взимания налога с оборота: однократный (оплачивается в одном из звеньев производства или торговли) и многократный (оплачивается на каждой стадии продвижения товара к потребителю).

    Разновидность налога с оборота – налог на добавленную стоимость (value added tax). НДС (VAT) – это форма изъятия в бюджет части добавленной стоимости, создаваемой на всех стадиях производства и определяемой как разница между стоимостью реализованных товаров, работ и услуг и стоимостью материальных затрат, отнесенных на издержки производства и обращения.

    Иными словами, в облагаемый оборот включается не вся выручка от реализации товаров или услуг, а лишь добавленная стоимость на каждой стадии производства и реализации (зарплата рабочих (wage); служащих (salary), начисления на нее, амортизация (amortization; depreciation), прибыль).

    Еще одним видом акцизов является государственная (фискальная) монополия (government/fiscal/ monopoly, public/fiscal/ monopoly) – монополия государства на производство и реализацию товаров массового потребления (табак, соль и т.д.). Она может быть полной, если государство монополизирует и производство, и реализацию какого-либо товара, или частичной, если монополизировано только производство или только реализация. Применяется не во всех государствах (например, ее нет в Великобритании).

    Наряду с акцизами, к косвенным налогам относятся таможенные пошлины (customs, customs duties), т.е. налоги, взимаемые государством с провозимых через национальную границу (frontier) товаров по ставкам, предусмотренным таможенным тарифом (customs tariff). Существуют три основных вида таможенных пошлин: ввозные (entrance duties, import duties) – взимаемые с импортируемых товаров, вывозные (export duties) – временная мера для урегулирования торгового и платежного балансов страны, и транзитные (transit duties) – для покрытия издержек по контролю за транзитом иностранных грузов.

    В современной экономике также присутствует понятие двойного налогообложения (англ: double taxation, амер: duplicate taxation). Зарубежные экономисты различают две категории двойного налогообложения: экономическое и международное.

    Под экономическим понимается налог на компанию как юридическое лицо плюс подоходный налог на распределенную прибыль на уровне акционеров. Является понятием достаточно условным, так как в этом случае нет идентичности субъектов, объектов и самих налогов. Однако при переводе компанией распределяемой в качестве дивидендов прибыли своим иностранным акционерам может порождаться один из видов международного двойного налогообложения. Общий смысл последнего – одновременное обложение в разных странах идентичными или имеющими одинаковую природу налогами. Является следствием различий в национальных налоговых системах. В противоположность экономическому, характеризуется идентичностью субъектов налогообложения (юридических или физических лиц), объектов налогообложения (источников доходов (source of revenue, source of income) и самих доходов), а также взимаемых налогов. Международное право (international law, law of nations) не содержит общих правил, запрещающих международное двойное налогообложение.

    Представленная схема не претендует на абсолютную полноту. Здесь не указан ряд налогов, в том числе налог на сверхприбыль (excess profit tax), налог на предметы роскоши (sumptuary tax), налог на личное состояние (wealth tax) и т.д. Тема эта весьма обширна и заслуживает самого тщательного рассмотрения. Поэтому ниже приводится краткий словарь английской лексики по налогам, некоторые термины в котором снабжены дополнительными пояснениями.

    Дополнительная лексика по налогам

    • Антидемпинговая пошлина — antidumping duty, dumping duty (вид ввозных таможенных пошлин, обеспечивающих защиту внутреннего рынка страны от ввоза товаров по демпинговым ценам)
    • Беспошлинный ввоз — duty free import (ввоз в страну некоторых товаров иностранного происхождения без обложения их таможенными пошлинами)
    • Бонд — bond (состояние товара, находящегося на таможенном складе и не оплаченного таможенной пошлиной)
    • Валовой национальный продукт — gross national product (совокупная стоимость товаров и услуг, созданных как внутри страны, так и за ее пределами; ВНП = национальный доход + амортизация основного капитала + косвенные налоги)
    • Декларация о необлагаемых пошлиной транзитных грузах — declaration of trust
    • Доход, подлежащий обложению налогом — assessable income
    • Запретительная пошлина — prohibitive duty
    • Кадастр — cadastre
    • Льготный тариф — reduced tariff
    • Наибольшее благоприятствование — most favored national treatment
    • Налог на денежные переводы за границу — transfer tax
    • Налоговая декларация — tax return (официальное заявление налогоплательщика о полученных им за определенный период доходах и распространяющихся на них налоговых скидках и льготах)
    • Налоговая оговорка — tax clause
    • Налоговое законодательство — revenue laws
    • Налоговый инспектор — tax collector
    • Налоговый ценз — rating qualification
    • Паушальная сумма — lump sum (общая итоговая сумма исчисленных налогов без подразделения их на отдельные виды обложения)
    • Резидент — resident
    • Свободный от налога — tax-exempt, tax-free
    • Твердая налоговая ставка — fixed tax rate
    • Уравнительный налог — equalization tax

    Перейти в оглавление раздела “Экономический английский”

    Многим переводчикам и просто пользователям английского языка хоть раз в жизни приходилось сталкиваться с проблемой перевода аббревиатур при оформлении юридических документов или документов, относящихся к различным видам экономической деятельности. Русские аббревиатуры типа ИНН, ОГРН, ДОУ и другие порой серьезно озадачивают даже профессиональных переводчиков, ломающих голову над тем, как переводятся эти обозначения.


    Что такое ИНН?

    ИНН обычно расшифровывают, как «идентификационный налоговый номер», однако более правильная формулировка звучит так – «индивидуальный номер налогоплательщика». Именно она фигурирует во всех официальных документах.

    ИНН представляет собой последовательность цифр, которая присваивается государством всем лицам (и физическим, и юридическим). Данный шифр необходим налоговой службе для создания и последующего ведения единой базы, в которой зарегистрированы все налогоплательщики. Согласно законодательству РФ, все трудоспособные граждане обязаны иметь ИНН. Это относится и к учреждениям/организациям, ведущим коммерческую деятельность на территории страны.

    Система ИНН применялась ранее исключительно в налоговой системе, теперь же этот индивидуальный номер сопровождает человека в различных сферах деятельности, предусматривающих общественные, экономические и трудовые отношения.

    Перевод аббревиатур на английский

    Предлагаем вашему вниманию список некоторых наиболее распространенных аббревиатур.

    • БИК (Банковский Идентификационный Код) — BIC (Bank Iden­ti­fi­ca­tion Code)
    • ГАОУ (Государственное Автономное Образовательное Учреждение) — State autonomous edu­ca­tion­al institution
    • ГРН (Государственный Регистрационный Номер) — SRN (State reg­is­tra­tion number)
    • ДОУ (Дошкольное общеобразовательное учреждение) — Preschool edu­ca­tion­al institution
    • ЗАО (Закрытое акционерное общество) — CJSC (Closed Joint-Stock Company)
    • ИНН (Идентификационный Номер Налогоплательщика) — ITN (Indi­vid­ual Tax­pay­er Num­ber) – для физических лиц и TIN (Tax­pay­er Iden­ti­fi­ca­tion Num­ber – для юридических лиц;
    • ИП (Индивидуальный предприниматель) — SP (Sole Pro­pri­etor — амер.вариант)/ST (Sole Trad­er — англ.вариант)
    • ИФНС (Инспекция Федеральной Налоговой Службы) — IFTS (Inspec­torate of the Fed­er­al Tax Service)
    • Консолидирующий счет — Con­sol­i­dat­ed account
    • Корреспондирующий счёт — Cor­re­spond­ing account
    • КПП (Классификатор Промышленных Предприятий) — IEC (Indus­tri­al Enter­pris­es Classifier)
    • ОАО (Открытое Акционерное Общество) — OJSC (Open Joint-Stock Company)
    • ОГРН (Основной Государственный Регистрационный Номер) — PSRN (Pri­ma­ry State Reg­is­tra­tion Number)
    • ОГРНИП (Основной Государственный Регистрационный Номер Индивидуального Предпринимателя) — PSRNSP (Pri­ma­ry State Reg­is­tra­tion Num­ber of the Sole Proprietor)
    • ОКАТО (Общероссийский Классификатор Объемов Административно — Территориального Отделения) — OKATO (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Admin­is­tra­tive- Ter­ri­to­r­i­al Division)
    • ОКВЭД (Общероссийский Классификатор Видов Экономической Деятельности) — OKVED (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Types of Eco­nom­ic Activity)
    • ОКОГУ (Общероссийский Классификатор Органов Государственной Власти и Управления) — OKOGU (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Gov­ern­men­tal Authorities)
    • ОКОНХ (Общероссийский Классификатор Отраслей Народного Хозяйства) — OKONKh (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Econ­o­my Branches)
    • ОКОПФ (Общероссийский Классификатор Организационно-Правовых Форм) — OKOPF (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Orga­ni­za­tion­al-Legal Forms)
    • ОКПО (Общероссийский Классификатор Предприятий и Организаций) — OKPO (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Enter­pris­es and Organizations)
    • ОКТМО (Общероссийский Классификатор Территорий Муниципальных Образований) — OKTMO (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Ter­ri­to­ries of Munic­i­pal Units)
    • ОКФС (Общероссийский Классификатор Форм Собственности) — OKFS (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Forms of Ownership)
    • ООО (Общество с Ограниченной Ответственностью) — LLC (Lim­it­ed Lia­bil­i­ty Company)
    • РАН (Российская Академия Наук) — RSA (Russ­ian Acad­e­my of Science)
    • Расчётный счет (или р/с, в значении «текущего счета») — Cur­rent account (Британия)/Checking account (США)
    • РКЦ (Расчетно-Кассовый Центр) — PPC (Pay­ment-Pro­cess­ing Center)
    • СНИЛС (Страховой Номер Индивидуального Лицевого Счёта) — Insur­ance Num­ber of Indi­vid­ual Ledger Account
    • ССОТ (Сообщество специалистов по охране труда) — Asso­ci­a­tion of Labour Pro­tec­tion Spe­cial­ists (в виде аббревистуры не встречала)
    • ФГУП (Федеральное Государственное Унитарное Предприятие) — FSUE (Fed­er­al State Uni­tary Enterprise)
    • Ltd. (Lim­it­ed) — используется в англоязычный странах для указания на ограниченную ответственность.
    • Inc. (Incor­po­rat­ed) — то же самое, что и Ltd., используется в Америке.
    • Corp. (Cor­po­ra­tion) — корпорация, а точнее предприятие, уставный капитал которого разделен на акции. По сути, то же самое, что и Ltd. и Inc.
    • Lim­it­ed Dura­tion Com­pa­ny (LDC) — Компания с ограниченным сроком. Компания создается на определенный срок, по истечении которого должна ликвидироваться или перерегистрироваться.
    • Pte.Ltd. (Pri­vate Lim­it­ed) — Встречается чаще всего данная форма регистрации компаний в азиатских странах, например, Сингапуре.


    5 советов от переводчиков

    №1. В большинстве случаев аббревиатуры, упоминаемые в документе, просто транслитерируются, хотя все зависит еще и от контекста. Можно указать транслитерированную аббревиатуру, а в скобках дать их расшифровку на английском.

    №2. Чаще всего аббревиатуры транслитерируются, поскольку их аналогов в английском нет. Максимум, что можно сделать, это расшифровать их в скобках. Но, например, в бухгалтерских отчетностях, используют просто транслитерацию, не применяя расшифровку.

    №3. Кажущиеся соответствия в другом языке, как правило, ошибочны. В западных странах понятия, присутствующие в нашем языке, имеют совершенно другое значение. Это в первую очередь относится к аббревиатурам и названиям компаний с указанием формы собственности.

    №4. Некоторые соответствия в аббревиатурах, все же есть, однако, чтобы избежать путаницы, в оформлении такой серьезной документации, используется транслитерация. Бывают случаи, когда многое зависит от контекста. Переводя документ, где между делом упоминается ИНН, можно употребить английский вариант TIN, хотя объяснять, что это значит, все равно придется. Если же переводится бухгалтерский баланс, реквизиты банка или инфо компании, в этом случае самодеятельность (т. е. изобретение новых аббревиаций) не приветствуется. Дело в том, что те, кому наши отчетности нужны на английском, обычно знают, о существовании таких обозначений, как ИНН, ОКАТО, ОГРН, ОКПО, и пр. Тогда дать английские аббревиации для одних понятий и транслитерировать остальные вряд ли будет правильным.

    №5. Действительно, проблем с переводом юридических и финансовых обозначений и терминов немало. Лица, часто встречающиеся с подобного рода практикой, постепенно вырабатывают свой стиль перевода и в дальнейшем придерживаются только его. Нередко мы обращаемся на форумы, листаем интернет-словари, консультируемся с он-лайн переводчиками в поисках нужного нам варианта. Однако надежнее всего в данной ситуации обратиться к старому доброму специализированному словарю юридических/ экономических терминов. Вот список стоящих источников, которые можно найти на российском рынке:

    1. Англо-русский и русско-английский юридический словарь (А.П. Кравченко)
    2. Современный русско-английский юридический словарь (И.И. Борисенко, В.В. Саенко)
    3. Русско-английский юридический словарь (Виллиам Эллиотт Бутлер)
    4. Большой финансовый словарь в 2‑х томах. Русско-английский словарь. (Факов В.Я.)
    5. Англо-русско-английский словарь банковской и кредитно-финансовой терминологии (Е.Коваленко).

    Читайте также: