Налог перевод на французский

Опубликовано: 19.09.2024

Смотреть что такое НАЛОГ в других словарях:

НАЛОГ

НАЛОГ, -а, м. Установленный обязательный платеж, взимаемый с граждан июридических лиц. Взимать н. Облагать налогам. Государственный н. Подоходныйн. Н. на недвижимое имущество. II прил. налоговый, -ая, -ое. Налоговаяинспекция. смотреть

НАЛОГ

налог м. Установленный обязательный платеж, взимаемый с граждан и юридических лиц.

НАЛОГ

налог м.tax подоходный налог — income tax налог с оборота — turnover tax налог на бездетность — small-family tax налог на сверхприбыль — supertax; exce. смотреть

НАЛОГ

налог Дань, оброк, платеж, поборы, повинность, подать, пошлина, сбор, тягота, мыто, мыт, акциз, контрибуция. . .. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари,1999. налог дань, оброк, платеж, поборы, повинность, подать, пошлина, сбор, тягота, мыт(о), акциз, контрибуция, обложение, наложение; пятина, алькабала, харадж, джизья, хардж, талья, габель, мал, бир, дьесмо, подымщина, ясак, тягло, закат, закят, тамга, мыто Словарь русских синонимов. налог сбор / чрезмерный: поборы Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. — М.: Русский язык.З. Е. Александрова.2011. налог сущ., кол-во синонимов: 39 • акциз (3) • алькабала (1) • бир (2) • ват (2) • вмененка (2) • габель (1) • десятина (3) • джизья (1) • дьесмо (1) • закат (15) • закят (3) • косналог (1) • мал (10) • мыт (8) • мыто (3) • налог-пошлина (1) • налог-рента (1) • ндс (1) • оброк (9) • платеж (20) • побор (1) • поборы (4) • подать (20) • подымщина (1) • пошлина (19) • продналог (1) • пятина (2) • размет (3) • сбор (54) • сельхозналог (1) • соцналог (1) • спецналог (1) • талья (1) • тамга (9) • тягло (3) • уклад (14) • харадж (4) • хардж (1) • ясак (4) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: акциз, алькабала, бир, ват, габель, десятина, джизья, дьесмо, закат, закят, косналог, мал, мыт, мыто, ндс, оброк, платеж, побор, поборы, подать, подымщина, пошлина, продналог, пятина, сбор, сельхозналог, соцналог, талья, тамга, тягло, харадж, хардж, ясак. смотреть

НАЛОГ

обязательный безвозмездный платеж (взнос), установленный законодательством и осуществляемый в определенном размере и в определенный срок. Н. зачисляютс. смотреть

НАЛОГ

НАЛОГ (tax) Взимаемые центральным или местным правительством в принудительном порядке платежи от частных лиц и компаний. Прямой налог (direct tax) в. смотреть

НАЛОГ

сущ.duty; taxбыть освобождённым от налогов — to enjoy exemption (immunity) from taxationвзимать налог — to collect (levy) a duty (a tax)заниматься нало. смотреть

НАЛОГ

в СССР установленные Советским государством в законодательном порядке обязательные платежи социалистических предприятий, организаций и населения в доход государственного бюджета. Право установления Н. принадлежит исключительно Верховному Совету СССР. Союзные республики и местные Советы депутатов трудящихся пользуются широкими правами по применению союзного законодательства в области налогов (см. Сельскохозяйственный налог, Местные налоги). Н. в СССР являются способом привлечения Советским государством средств на цели развития народного хозяйства, социально-культурного строительства и на укрепление обороноспособности СССР. Н. в СССР возвратны, так как они используются на социалистическое строительство и тем самым способствуют неуклонному повышению материального и культурного уровня трудящихся. Основным видом доходов государственного бюджета СССР является налог с оборота, который лишь по форме является налогом и используется социалистическим государством как средство изъятия в бюджет денежных накоплений социалистических предприятий. Отличительная особенность налогов с населения в СССР заключается в том, что они являются формой участия самих трудящихся в расходах государства по удовлетворению их же материальных и культурных потребностей. Структура Н. определяется следующими основными моментами: 1) Субъект Н. – лицо (физическое или юридическое), обязанное платить Н. В условиях капитализма следует отличать от субъекта Н. носителя Н., в связи с тем, что там Н. перелагаются капиталистами на рабочих и других трудящихся (см. Акциз). Носитель Н. – это то лицо, из дохода или имущества которого будет в конечном счете уплачен налог. В СССР различия между субъектом Н. и носителем Н. не существует. 2) Объект Н. – предмет обложения, напр., доход в подоходном налоге, строение в налоге со строений и т д От объекта Н. следует отличать источник платежа Н. В СССР такими источниками являются социалистическое накопление предприятий и доходы населения. В подоходном Н. с населения объект Н. и источник платежа Н. совпадают. В некоторых случаях источником платежа Н. может быть имущество налогоплательщика. Так, напр., в условиях усилившегося наступления на частнокапиталистические элементы в СССР в первой пятилетке Н. взимали не только с дохода, но и с части имущества капиталистических элементов. 3) Единица обложения – единица измерения объекта Н. Такой единицей является, напр., по подоходному Н.–1 рубль дохода, по Н. со строений – 1 рубль стоимости строения, по земельной ренте–1 кв. м земельной площади. 4) Ставки Н. – нормы обложения, единицы обложения: напр., столько-то процентов с 1 рубля дохода, столько-то копеек с 1 кв. м земельной площади. Налоговое законодательство СССР часто устанавливает необлагаемый минимум (см. Подоходный, налог с населения). Это означает, что доходы или имущество ниже определенной суммы не облагаются. В странах капитала Н. являются орудием дополнительной эксплуатации рабочего класса и крестьянства. Буржуазия перелагает уплачиваемые его Н. на трудящихся, включая их в цену товаров массового потребления. Кроме того, капиталисты перелагают Н. на рабочий класс путем снижения заработной платы, удлинения рабочего дня. При помощи высоких цен на промышленные товары, скупки за бесценок с.-х. продуктов при посредстве ростовщичества, сдачи земли в аренду на кабальных условиях и т. д. буржуазия и помещики перелагают Н. и на крестьянство. Маркс говорит о капиталистических Н.: «С каждым новым налогом пролетариат падает на ступеньку ниже; отмена же какого-нибудь старого налога повышает не заработную плату, а прибыль» (Маркс К- и Энгельс Ф., Соч., т. 8, стр. 311). Маркс подчеркивал также роль Н. в эксплуатации крестьянства: «Отдельные капиталисты эксплоатируют отдельных крестьян с помощью ипотек и ростовщичества, класс капиталистов эксплоатирует класс крестьян посредством государственных налогов» (там же, стр. 76). Налоги с населения в современных капиталистических государствах в связи с гонкой вооружений, ростом военных расходов резко возросли и составляют подавляющую часть всех доходов бюджета. Так, прямые налоги в США в 1952/53 г. выросли в 12 раз. Увеличились в несколько раз налоги с трудящихся во Франции, Англии, Италии и т. д. . смотреть

НАЛОГ

обязательный, индивидуально-безвозмездный платеж, взимаемый с организаций и физических лиц в форме отчуждения принадлежащих им денежных средств, в целя. смотреть

НАЛОГ

— термин НК, ТК, актов налогового законодательства. 1) Налог (для целей НК) — обязательный, индивидуально безвозмездный платеж, взимаемый с орга. смотреть

НАЛОГ

м taxe, impôt, contribution не облагаемый налогом — exempt d'impôt подлежащий уплате налога — redevable à l'impôt, sujet à l'impôt свободный от налога — franc d'impôt налог вводить — imposer un impôt налог взимать — prélever un impôt, percevoir un impôt, lever un impôt вносить налог, выплачивать налог — recouvrer un impôt облагать налогом — imposer, assujettir à un impôt освобождать от налога — dégrever, exonérer d'un impôt, exempter d'un impôt уклоняться от налога — échapper à un impôt отменять налог — abolir un impôt повышать налог — hausser un impôt, majorer un impôt собирать налоги — percevoir des impôts снижать налоги — alléger des impôts удерживать налог — déduire un impôt отсрочивать уплату налогов — retarder des impôts устанавливать налог — fixer un impôt рассчитывать базу налога — asseoir un impôt до вычета налогов — avant impôt после вычета налогов — après impôt налог заранее установленного размера — impôt forfaitaire налоги по исчислению налогового ведомства — impôts constatés налог преднамеренно невнесённый или недовнесённый — impôt fraudé налог с владельцев транспортных средств — vignette automobile налог, взимаемый местными органами власти — impôt local налог, взимаемый по единой ставке — impôt uniforme налог аналогичного действияналоги и сборыналог на автотранспортные средстваналог на взносналог на дарениеналог на дивидендналог на добавленную стоимостьналог на доходы от сбереженийналог на доходы от ценных бумагналог на заработную платуналог на земельную собственностьналог на имуществоналог на капиталналог на корпорацииналог на наследствоналог на недвижимостьналог на передачу имуществаналог на перепродажуналог на покупкиналог на постройкиналог на потреблениеналог на прибыльналог на прирост капиталаналог на прирост стоимостиналог на продажуналог на сделки с недвижимостьюналог на стоимостьналог на физических лицналог на экспортналог на эмиссиюналоги по самоисчислениюналог по страхованиюналог с владельцев строенийналог с дифференцированной ставкойналог с доходаналоги с населенияналог с оборотаналоги с предприятийналог с суммы сделкиадвалорный налогаккордный налогбиржевой налогналог, взимаемый у источникавменённый налогдвойной налогдискриминационный налогдополнительный налогдорожный налогединообразный налогединый налогжилищный налогземельный налогисчисленные налогикаскадные налогикорпоративный налогкосвенный налогличный налогместный налогмногофазный налогмуниципальный налогнедовнесённый налогнедополученные налогинеуплаченный налогобщегосударственный налогобщий налогобязательный налоготсроченный налогоцененный налогпарафискальный налогперераспределительный налогподоходный налогподушный налогпоземельный налогпоимущественный налогпрогрессивный налогпромысловый налогпропорциональный налогпрофессиональный налогпрямой налогреальный налогрегрессивный налогспециальный налогуплаченный налогфедеральный налогцелевой налогчрезвычайный налогчрезмерный налогшедулярный налог. смотреть

НАЛОГ

Налог Налог на строения, помещения, сооружения уплачивается ежегодно по ста- вке 0.1% от их инвентаризационной стоимости, а в случае, если таковая . смотреть

французские фразы

Если вы планируете переехать во Францию или просто общаться с носителями, вам необходимо знать гораздо больше, чем может дать школьная программа. В данной статье представлены повседневные (в большей степени неформальные) фразы на французском языке с переводом, которые помогут вам понять, как общаются обычные люди во Франции.

Как любой другой язык, французский отличается многогранностью и наличием огромного количества разнообразных выражений и идиом. Распространенные французские фразы, которые представлены ниже, употребляются крайне часто в повседневном общении.

Зачастую в школах изучаются более формальные фразы, в то время как идиомы, распространенные в неформальных беседах, остаются за бортом. Давайте восполнять пробелы. Без этих повседневных фраз вы вряд ли найдете общий язык с французами.

Ça gaze? (Как дела?) ca gaze употребление выражения

Очень неформальная фраза, используемая в кругу друзей преимущественно среди молодежи. Это приветственный вопрос – “Как дела?”, “Как жизнь?”. Буквально – “Всё хорошо?”. Этой же фразой можно и ответить на вопрос, так как она означает сама по себе “дела идут отлично”.

Ça gaze , les mecs?
Всё хорошо, чуваки?

Oui, ça gaze , et toi?
Да, всё отлично. А у тебя?

Ca roule? – Comme d’hab! (Как дела? – Как обычно.)

Само по себе это распространенное разговорное выражение означающее, что все замечательно и дела идут хорошо. Однако в качестве вопроса данная фраза имеет значение “Как дела?”. То же самое, по сути, означает вопрос Ca va? (“Как ты?”, “Как дела?”).

Ответом на “Ca roule?” служит сокращение фразы comme d’habitude (как обычно) – comme d’hab. Такая короткая вариация употребляется в неформальных ситуациях.

C’est pas vrai! (Ты шутишь!)

В буквальном смысле “c’est pas vrai” переводится как “это не правда”, “это не так”. Часто данным выражением подчеркивается удивление – “ты шутишь!”, “я не могу поверить” и так далее.

– J’ai eu 250 € d’amende.
– C’est pas vrai!

распространенные французские фразы с переводом

– Меня оштрафовали на 250 евро.
– Да ладно?!

N’importe quoi! (Неважно)

Тем, кто часто бывает несогласен с чьим-либо мнением, эта фраза просто необходима. Она переводится как “неважно”, “мне все равно”.

– Je te jure! Je n’ai rien fait! (Я клянусь, что ничего не делал!)
– N’importe quoi… (Не имеет значения)

Интересно, что в других случаях словосочетание обычно переводится как “что угодно”, “хоть что-нибудь”.

N’importe quoi pour un ami. – Всё что угодно для друга.

C’est n’importe quoi! (Это полная бессмыслица!)

Обратите внимание, что данное выражение очень похоже на предыдущее, однако его перевод немного отличается, хотя идея отрицания все же остается. C’est n’importe quoi! переводится как “это чепуха!”, “это полная чушь!”.

Le president a bien fait d’augmenter les impots.
Президент был прав, что увеличил налоги.

Je n’y peux rien (Я не могу с этим ничего поделать)

Выражение обозначает полную беспомощность, неспособность к сопротивлению.

Je n’y peux rien si mon cœur en a décidé autrement.
Не могу ничего поделать, если у моего сердца совсем иной план.

перевод фразы Je n

Как вы заметили, в примере употребляется местоимение “я”. Если же вы хотите сказать о другом человеке, то это довольно легко сделать. Не забудьте только проспрягать глагол pouvoir соответствующим образом.

Il n’y peut rien – Он не может ничего с этим поделать.
Nous n’y pouvons rien – Мы не можем ничего с этим поделать.

Laisse tomber… (Забудь)

Эта распространенная французская фраза означает что-то вроде “забудь”, “проехали”, “забей”, “не бери в голову”. Буквально Laisse tomber переводится как “брось”.

Si c’est ce qui te chagrine, laisse tomber .
Если тебя это тревожит, то лучше забей.

Ça te (vous) dit? (Что скажешь?)

Отличная фраза для различного рода предложений. Прежде всего, если вы хотите пригласить своих друзей куда-нибудь сходить. Просто поставьте данное выражение в конце предложения. Значения: “Как ты на это смотришь?”, “Как насчет…”, “Что скажете (скажешь)?”. Первый вариант (te) – для одного друга, а второй (vous) – для нескольких.

Il y a un petit resto chinois pas loin de chez moi… ca te dit ?
Недалеко от моего дома есть китайский ресторан… что скажете?

Tiens-moi au courant! (Дай мне знать!)

Перевод – “держите меня в курсе”, “дайте мне знать”. Представьте, что ваш друг или родственник покупает новый дом или устраивается на новую работу. Наверняка вам будет интересно узнать, как продвигаются дела.

Ответить на такую просьбу можно так:

Ouais, t’inquiete pas, je te tiens au courant .
Да, не переживай, я буду держать тебя в курсе дел.

Allez savoir pourquoi!/Va savoir pourquoi! (Бог знает, почему)

Перевод: “неизвестно почему”, “почему-то”. Выражение отлично подходит в случаях, когда разговор идет о чьих-то непонятных поступках. Первый вариант – для обращения к нескольким персонам или формального обращения. Если вы разговариваете в неформальной обстановке с одним человеком, используйте второй вариант.

Il ne répond pas à mes textos! Va savoir pourquoi!
Он не отвечает на мои сообщения. Один Бог знает, почему!

Bref (Короче)

Если вы любите различного рода сериалы, то наверняка знакомы с одноименной французской короткометражкой, которая за две минуты повествует о периоде из жизни главного героя. В русском варианте эта комедия называется “Короче”. Так, в принципе, и переводится данное слово. Если вы не хотите ходить вокруг да около, а предпочитаете сразу высказать главную мысль, используйте именно это слово, и вы не прогадаете.

Elle m’a appelé hier et m’a dit qu’elle n’avait pas les mêmes sentiments pour moi, et qu’au final, elle veut qu’on reste amis. Bref , elle m’a largué.
Она позвонила мне вчера и сказала, что не испытывает ко мне тех же чувств и в конце концов хочет остаться друзьями. Короче, она меня бросила.

T’sais? (Знаешь?)

“T’sais?” определенно относится к самым распространенным французским фразам. Наверное, нельзя провести и дня, не услышав это выражение в повседневной беседе. По-русски эта французская фраза звучит как “ты знаешь”, “знаешь”. Но обычно употребляется просто как дополнение в конце предложения и не подразумевает буквального вопроса.

Non, mais j’en ai marre, t’sais ?
Но я устал от этого, знаешь?

Il ne faut pas mettre tout dans le même sac! (Нельзя отнести все это в одну категорию!)

Еще одно полезное повседневное выражение, которое часто используется в разговорах. Представьте, что вы общаетесь с другом, который любит обобщать и объединять всех в одну категорию. Здесь как раз и пригодится эта фраза, которая буквально переводится как “нельзя складывать все в одну сумку”.

Повседневные фразы для общения на французском

Ça y est! (Вот так!)

Очень интересная идиома, которая может означать два совершенно противоположных понятия. Во-первых, она может указывать на начало чего-либо:

Ça y est . Je pars en vacances ce soir.
Вот и всё. Я отправляюсь в отпуск этим вечером.

Также может означать и окончание процесса:

Enfin, ça y est . Ils sont en train de dormir.
Наконец, я их усыпил (о детях).

Ça y est ? Est-ce que je peux débarrasser?
Вы закончили? Могу я убрать посуду?

На самом деле, “ça y est” может употребляться в любых ситуациях. И там, где определенный процесс только начинается, и там, где он подходит к концу.

Tu fais quoi? (Что делаешь?)

Выражение буквально переводится как “Ты делаешь что?” и звучит немного странновато, как бы наекая нам, что используется в неформальном общении. Говорить таким языком следует только с друзьями и семьей, чтобы избежать проблем. Часто эта фраза заменяет “Qu’est-ce que tu fais?” или “Que fais-tu?” в повседневных ситуациях.

C’est parti (Пошли!)

“C’est parti” означает что-то типа “пошли”, “пойдем” и так далее. Наверное, вы знакомы с английским выражением “let’s go“. Так вот это примерно то же самое.

Tout le monde est prêt ? C’est parti .
Все готовы? Пойдем.

La Vache! (О, Боже!)

Это неформальный вариант выражения, выражающего крайнюю степень удивления или испуг: “Боже мой!”, “О Боже!” или даже “Ух ты!”. Когда происходит что-то непредвиденное, невозможно избежать употребления этой короткой фразы.

La vache , j’ai trouvé 100 euros!
Ух ты! Я нашел 100 евро!

Вариации: oh la vache! ah la vache!

Je n’en reviens pas! (Я не верю!)

Объяснять смысл не стоит, но все же на всякий случай уточню. Опять же, этой фразой, как правило, выражается удивление человека.

Sophie a beaucoup maigri, je n’en reviens pas !
Sophie так сильно похудела, я не могу в это поверить!

Похожее выражение “Je n’en crois pas mes yeux!” имеет значение “не верю своим глазам” и употребляется в похожих ситуациях.

Je n’en croyais pas mes yeux quand j’ai vu la différence.
Я не мог поверить своим глазам, когда увидел разницу.

На этот раз всё. Конечно, этот список нужно постоянно дополнять. Если вас интересуют другие фразы на французском с переводом, советуем вам чаще заглядывать на наш блог. Со временем здесь появится больше материалов, посвященных изучению французского.

Добавить комментарий Отменить ответ

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Наша команда французских переводчиков прекрасно справляется с нотариальными переводами, а также принимает участие в долгосрочных проектах по локализации сайтов и переводу коммерческой документации. Устные переводчики требуются реже, но и они у нас есть.

Стоимость французского перевода

Перевод текста

Направление перевода За слово За страницу
С французского на русский 2,00-2,40 руб. 500-600 руб.
С русского на французский русским переводчиком 2,40-2,60 руб. 600-650 руб.
С русского на французский носителем языка
подробнее о носителях языка
0,08-0,10 EUR 20-25 EUR
С французского на иностранный и наоборот 0,08-0,16 USD 20-40 USD

Некоторые документы мы переводим c французского (и на французский) чуть ли не каждый день, поэтому на них цены зафиксированы.

Документ c французского на русский с русского на французский
Академи­ческая справка на 1 листе по количеству слов 1500 руб.
Аттестат с приложением по количеству слов 750 руб.
Водительское удостове­рение 550 руб. 600 руб.
Военный билет по количеству слов 350 руб. за разворот
Диплом без приложения 550 руб. 600 руб.
Диплом с приложением (до 60 дисциплин) по количеству слов 2000 руб.
Зачетная книжка по количеству слов 350 руб. за разворот
Инвойс на 1 странице 550 руб. 600 руб.
Листок нетрудо­способности (больничный лист) по количеству слов 900 руб.
Медицинская справка на 1 странице 600 руб. 600 руб.
Паспорт (2 разворота и более) 900 руб. 1000 руб.
Паспорт (только основной разворот) 500 руб. 600 руб.
Пенсионное удостове­рение по количеству слов 600 руб.
Печать на документе 250 руб. 275 руб.
Прайс-лист на 1 странице 650 руб. 650 руб.
Свиде­тельство о браке по количеству слов 600 руб.
Свиде­тельство о регистрации права по количеству слов 900 руб.
Свиде­тельство о рождении по количеству слов 600 руб.
Свиде­тельство о смерти по количеству слов 600 руб.
Свидетельство ИНН (ОГРН и ОГРНИП) по количеству слов 600 руб.
Согласие на 1 странице по количеству слов 900 руб.
Справка 2-НДФЛ по количеству слов 600 руб.
Справка из банка по количеству слов 600 руб.
Справка о несудимости по количеству слов 600 руб.
Справка об отсутствии регистрации брака по количеству слов 600 руб.
Справка с места работы по количеству слов 750 руб.
Справка с места учебы по количеству слов 900 руб.
Студенческий билет по количеству слов 600 руб.
Трудовая книжка по количеству слов 350 руб. за разворот
Экспортная декларация на 1 странице 600 руб.

"—" - перевод в данном направлении требуется крайне редко, или таких документов просто не бывает на этом языке

Устный перевод

Обычно выступающий произносит 2-3 предложения, после чего переводчик озвучивает сказанное на другом языке. Такой перевод отлично подходит для небольшой аудитории, деловых переговоров и встреч. Подробнее о последовательном переводе

Переводчики работают в паре и с использованием специального оборудования, за счет чего выступающему не нужно делать паузы. Перевод подается в наушники. Подробнее о синхронном переводе

Минимальный заказ Санкт-Петербург Москва
от 4 часов 4000 руб. в час 6000 руб. в час

Статьи и примеры переводов, связанные с этим языком


Наша компания не первый год организует синхронный перевод на конференциях, форумах, семинарах, и вот теперь мы можем добавить себе в портфолио даже свадьбу. Безусловно, этот "синхрон" отличался от многих других. Чего уж там, весь заказ был сложным, но интересным!

Читать дальше

Налоги во Франции

Франция — одно из ключевых государств-членов Европейского Союза и Европейского Экономического Сообщества. Данное обстоятельство имеет как положительные, так и отрицательные последствия, в частности, в области фискальных механизмов. Налоги во Франции традиционно считаются одними из самых высоких в Западной Европе, что непосредственно связано с исключительно значимой ролью страны на политической и экономической арене Европы.
В государстве установлена двухступенчатая система обложения, поскольку налоги во Франции взимаются как на общегосударственном, так и на местном уровне. Это типично для многих стран Европы.


Основные налоги во Франции можно условно разделить на три крупные группы:

  • с доходов (как юридических, так и физических лиц);
  • потребительские (акцизные сборы, НДС);
  • на имущество и капитал субъекта (налог на недвижимость, на транспортные средства и прочие).

Что платят физлица

Все субъекты, которые интересуются тем, какой налог во Франции им придется уплачивать со своих доходов, зачастую оказываются неприятно удивлены полученным ответом, потому что ставки очень и очень значительные, в особенности для тех категорий населения, которые имеют чрезвычайно высокие доходы. Подоходный налог во Франции несколько лет назад претерпел значительные изменения, и повышения ставок вызвали большой общественный резонанс. Многие категории населения поддержали политику правительства в отношении сверхбогатых граждан, но при этом был ряд видных деятелей, которые предпочли демонстративно отказаться от французского гражданства, дабы избежать чрезмерных отчислений.


Для того чтобы узнать, сколько процентов налог во Франции должно уплатить то или иное физлицо, необходимо сначала определить, к какой группе плательщиков данный человек относится. От этого будет зависеть размер ставок, применяемых к поступлениям.


Подоходный налог во Франции установлен по прогрессивной шкале, которая традиционно считается более социально справедливой, позволяет избежать так называемой «уравниловки» в налогообложении разных слоев населения. Диапазон величин составляет от 0 до 56%.


Если сравнивать французский подоходный налог с аналогичным по крупнейшим западноевропейским странам, а также США, то можно сделать вывод, что именно здесь установлены самые высокие ставки.


Чтобы рассчитать, какой налог во Франции подлежит уплате с поступлений гражданина, необходимо также обратить внимание на семейное положение. Дело в том, что подоходный платеж рассчитывается по-разному для одиноких граждан и для членов их семей. Важны и другие нюансы:

  • гражданин может быть разведен, но иметь несовершеннолетнего ребенка;
  • при налогообложении семей учитывается также количество малолетних детей и другие обстоятельства.

При определении базы при расчете НДФЛ крайне важно перед оплатой произвести все необходимые вычеты из полученных средств — другими словами, вычесть все расходы, которые не облагаются (например, на медицинское обслуживание, на образование детей, расходы по обеспечению членов семьи, которые не имеют собственного источника средств, и так далее). Грамотное использование вычетов позволяет значительно уменьшить базу.


Отдельные льготы предоставляются некоторым категориям граждан: военнослужащим, лицам, которые осуществляют активную благотворительную деятельность, и так далее. Все обстоятельства, на которые ссылается плательщик для получения льгот, должны быть надлежащим образом подтверждены официальными документами.
Помимо подоходного налога трудоустроенные граждане также уплачивают суммы по социальному и медицинскому страхованию. Они удерживаются работодателем из зарплаты сотрудника.

Фискальные обязательства предприятий

Налог на прибыль во Франции обязаны уплачивать все юридические лица, занимающиеся той или иной коммерческой деятельностью. Не только предприятия-резиденты, но и иностранные корпорации определены в законодательстве. Налог на прибыль во Франции для нерезидентов распространяется на всю прибыль, полученную на французской территории.


Чтобы определить, сколько процентов налог во Франции должно перевести в бюджет коммерческое предприятие, надо сначала рассчитать сумму чистой прибыли за отчетный период. Это связано с тем, что для корпоративного налога установлена прогрессивная ставка:

  • Если сумма ЧД за год не превышает 38120 евро, для плательщика устанавливается сниженная ставка —15%.
  • В случае превышения вышеуказанного размера ЧД предприятие будет платить на общих основаниях по ставке 33,33%.

При определении общего размера ЧП из всех поступлений компании за год вычитаются расходы и убытки, связанные с коммерческой деятельностью.

Налог на добавленную стоимость

Многие специалисты считают, что НДС изначально ведет свое происхождение именно из Франции. В данном государстве он имеет чрезвычайно обширную сферу применения, обеспечивает значительный объем поступлений в государственный бюджет. При этом предусмотрен ряд товаров/услуг, в стоимость которых не включаются надбавки, например, образовательные и медицинские услуги, а также деятельность казино.

  • Обычная ставка НДС во Франции установлена в размере 20%.
  • Для некоторых товаров/услуг может применяться повышенная ставка — до 33%. Это касается в основном предметов роскоши, алкогольной и табачной продукции и так далее.

Как поступать с недвижимостью

Как собственники, так и арендаторы недвижимого имущества обязаны уплачивать соответствующий взнос. Чтобы определить, какой налог во Франции следует внести в казну с того либо иного объекта, нужно учитывать различные характеристики имущества, в том числе, его стоимость, местонахождение, целевое назначение и многое другое.


При этом если арендаторы жилой недвижимости относятся к числу малообеспеченных лиц, они имеют возможность получить освобождение от обязательной уплаты данного налога.


При продаже недвижимости также придется понести значительные расходы, в частности, оплату нотариальных услуг и пошлину при оформлении договора купли-продажи. Кроме того, продавец будет выступать плательщиком налога на прирост капитала — в том случае, если цена продажи недвижимого имущества будет выше цены его покупки. Если продавец владел проданным недвижимым имуществом более 5 лет, он получает право на льготы — при уплате налога на прирост капитала применяется сниженная ставка. Если же гражданин владел таким имуществом свыше 22 лет, то он вообще освобождается от уплаты налога на прирост капитала.


Чтобы гарантированно правильно определить базу для налогообложения доходов во Франции, обратитесь к консультантам «Прифинанса» – они не только предоставят актуальную информацию о действующих нормах, но и подскажут варианты оптимизации выплат.

nalogi-vo-francii-eurogroupe-consult

Налогообложение во Франции

Французская система налогообложения характеризуется строгостью налоговых выплат и в то же время социальной направленностью, льготами и системой скидок.

Налоги во Франции для иностранцев

Между Россией и Францией установлено соглашение об избежании двойного налогообложения. Это означает, что Вам не надо платить высокие налоги во Франции, если налог на российские доходы уплачен в РФ.

Наша компания, с помощью французских бухгалтеров, организует своевременное и грамотное заполнение и подачу налоговых деклараций во Франции.

А также помогаем с подготовкой и нотариальным переводом необходимых документов в РФ и у французских присяжных переводчиков . Решаем все организационные и юридические моменты с налоговой и банком по уплате налогов клиента.

Все налоги во Франции подразделяются на 3 группы

  1. Налоги с доходов (сюда входят подоходный налог (impôt sur le revenu), налог на прибыль юр.лиц (impôt sur les sociétés), солидарный налог на состояние (impôt de solidarité sur la fortune)
  2. Налоги на расходы: (НДС (TVA), акцизные сборы (Droits de régie)
  3. Местные налоги (налог на землю без построек (taxe foncière sur les propriétés non-bâties), налог на землю с постройками (taxe foncière sur les propriétés bâties), налог на жилье (taxe d’habitation)

В соответствии с французским законом «О финансах» с 2021 года уплачиваются следующие ставки налогов

Подоходный налог для физических лиц во Франции, ставка налога

до 10 084 евро — 0%

от 10 084 евро до 25 710 евро — 11%

от 25 710 евро до 73 516 евро — 30%

от 73 516 евро до 158 122 евро — 41%

от 158 122 евро — 45%

Подоходный налог для физических лиц — нерезидентов во Франции, ставка налога

до 15 018 евро — 0%

от 15 018 евро до 43 563 евро — 12% (8% для заморских департаментов)

от 43 563 евро — 20% (14.4% для заморских департаментов)

Налоги для владельцев недвижимости во Франции

Налог на приобретение и регистрацию недвижимости.

Размер налога зависит от типа недвижимости: для объектов недвижимости, старше 5 лет он составляет около 8%, менее 5 лет – около 4% от стоимости.

Налог на недвижимость (taxe foncière)

Здесь предусмотрены льготы: новые постройки освобождаются от налогов на 2 года, в эту категорию также входят перестроенные помещения, предназначенные под жилье или коммерческую деятельность. Налогом на недвижимость облагается владелец или арендатор недвижимости, размер выплат зависит от арендной кадастровой стоимости объекта.

Налог на проживание (taxe d’habitation)

Зависит от суммы дохода налогоплательщика (этот налог выплачивают как собственники, так и арендаторы) и стоимости жилья. От налога на проживание во Франции освобождены владельцы коммерческой недвижимости.

Налог на имущество (impôt sur la fortune)

Выплачивается в случае, если капитал во Франции (недвижимость и средства в банке) превышает 700 000 евро. В таком случае, резидент Франции выплачивает налог на имущество в размере 0,55 – 1,80% ежегодно.

Налог на прибыль с перепродажи (taxe plus-value)

При продаже Вашего имущества во Франции Вы выплачиваете налог с разницы в цене. Если продажа происходит в первый год после покупки, размер налога – около 33%, с каждым годом он уменьшается. Возможно освобождение от выплаты налога от первой продажи.

Обладатели ВНЖ во Франции для финансово-независимых лиц освобождаются от некоторых видов налогообложения, например, от подоходного налога в связи с договором об избежании двойного налогообложения.

Во Франции система оплаты налога на недвижимость и налога на проживание (вне зависимости, сдана ли она в аренду или владелец не резидент сам ею пользуется) довольно архаичная, но жесткая. Имеются многочисленные случаи, когда иностранные владельцы объектов имеют серьезные проблемы с финансовыми и также с судебными органами.

Часто владельцы решают оплатить налоги позднее, в то время как финансовое ведомство блокирует банковский счет и привлекает судебного исполнителя, поскольку у владельца не было на месте никого, кто бы контролировал почту, подачу деклараций и оплату налогов.

В любом случае необходима консультация французского налогового советника, который в точности рассчитает все Ваши выплаты и проверит налоговые декларации.

Франция – привлекательное место для инвестиций, благодаря растущей экономике и некоторым налоговым льготам.

Налоги для юридических лиц во Франции

  • Налог на прибыль с корпораций (impôt sur les sociétés) – рассчитывается в зависимости от прибыли
  • Налог на общество – компании юридических форм SARL и SA – не начисляется на вновь открытые фирмы, размер выплат определятся в зависимости от товарооборота за год, выплачивается ежегодно.
  • Поземельный налог на собственность и постройки (taxe foncière sur les propriétés bâties)
  • Налог на незастроенную землю (taxe foncière sur les propriétés non-bâties)
  • Налог на зарплату (taxe sur les salaires) – выплачивается работодателем.

Малые и средние предприятия во Франции, с годовым оборотом, не более 10 миллионов евро, могут уплачивать пониженную ставку налога на прибыль в размере 15%.

Компания «Еврогруппа Консалт» постоянно следит за изменениями в налоговом законодательстве Франции, мы подробно расскажем Вам обо всех нюансах.

Читайте также: